ويكيبيديا

    "questions spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسائل محددة
        
    • قضايا محددة
        
    • المسائل المحددة
        
    • القضايا المحددة
        
    • المتابعة المحددة
        
    • الأسئلة المحددة
        
    • أسئلة محددة
        
    • بقضايا محددة
        
    • لمواضيع محددة
        
    • مواضيع محددة
        
    • مسائل معينة
        
    • المسائل الخاصة
        
    • قضايا معينة
        
    • مجالات محددة
        
    • مسائل محدّدة
        
    Le libellé de ce projet ne créera pas de précédent pour de futures négociations sur des questions spécifiques dépassant ce contexte. UN وإن صيغة مشروع القرار هذا لن تشكل سابقة للمفاوضات في المستقبل بشأن مسائل محددة خارج هذا السياق.
    Nous sommes toujours disposés à discuter, au niveau bilatéral, ces questions spécifiques de biens culturels avec d'autres gouvernements. UN ونحن على استعداد دائما للتباحث على نحــو ثنائــي مع الحكومات اﻷخرى في مسائل محددة تتعلق بممتلكات ثقافية.
    M. Sahraoui ne croit pas à l'utilité de la création de groupes de travail intercomités ou de souscomités qui examineraient des questions spécifiques. UN وقال السيد صحراوي إنه لا يؤمن بجدوى إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو لجان فرعية تنظر في قضايا محددة.
    Parmi les questions spécifiques actuellement abordées figurent la façon : UN وتشمل المسائل المحددة التي تعالج حاليا كيف يمكن:
    M. Amor pense qu'il vaut mieux utiliser des termes généraux dans le texte et poser des questions spécifiques aux États. UN 88 - السيد عمر: قال إن من الأفضل استخدام المصطلحات العامة في النص، وإثارة القضايا المحددة مع الدول.
    Réponses sur des questions spécifiques envoyées comme suite à la demande des organes conventionnels UN الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Réponses aux questions spécifiques posées par le Comité de lutte antiterroriste UN ردود على بعض الأسئلة المحددة التي وضعتها لجنة مكافحة الإرهاب
    Ces réunions pourraient, le cas échéant, être complétées par de petits groupes de discussion officieux sur des questions spécifiques. UN ويمكن تكملة هذه الاجتماعات، على النحو الواجب، بمناقشات على نطاق أصغر وغير رسمية تجريها المجموعات حول مسائل محددة.
    Qu'on me permette maintenant de partager quelques réflexions sur des questions spécifiques. UN اسمحوا لي اﻵن أن أدلي ببضعة تعقيبات على مسائل محددة.
    Il organisera aussi des conférences de presse, des entretiens et des reportages sur des questions spécifiques. UN كما سيجري تنظيم مؤتمرات صحفية ومقابلات واصدار مقالات خاصة بشأن مسائل محددة.
    Le groupe de travail intergouvernemental devrait disposer d'une marge de manœuvre pour aller de l'avant, et ses travaux futurs devraient êtres axés sur des questions spécifiques. UN وينبغي أن يتحلى الفريق العامل الحكومي الدولي بالمرونة في المضي قدماً وينبغي أن يوجَّه عمله في المستقبل إلى مسائل محددة.
    En troisième lieu, la Chine est de l'avis que, lorsque nous examinerons les questions spécifiques relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous devrons définir clairement le cadre général du traité. UN ثالثاً، ترى الصين أنه عند مناقشة مسائل محددة تتصل بالمعاهدة، يجب أن نحدد بوضوح الإطار الشامل لها.
    questions spécifiques SE RAPPORTANT AUX DROITS DE L'HOMME: UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: المرأة وحقوق الإنسان
    L'ancien directeur par intérim apporte occasionnellement des contributions sur des questions spécifiques, en qualité de conseiller principal. UN وبين الفينة والأخرى، يقدم المدير السابق بالنيابة مساهمات بشأن قضايا محددة بصفته أحد كبار المستشارين.
    Ils ont soulevé plusieurs questions spécifiques concernant le déroulement des missions. UN كما أُثيرت الكثير من المسائل المحددة فيما يتعلق بالبعثات.
    Les questions spécifiques dont nous sommes saisis sont les suivantes : UN أما المسائل المحددة المعروضة علينا فهي التالية:
    Ces questions spécifiques sont traitées en détail ci-dessous, après un aperçu général de la situation actuelle à Gaza. UN وتُتناول هذه القضايا المحددة بالتفصيل أدناه، بعد عرض لمحة عامة عن الوضع الحالي في غزة.
    Diverses activités de suivi recensées dans le rapport consisteront à étudier certains domaines et questions spécifiques en tant que base d'examen et d'évaluation. UN وسيقدم عدد من أنشطة المتابعة المحددة في هذا التقرير استعراضات لمواضيع محددة ولمجالات أنشطة يمكن الاعتماد عليها ﻷغراض الاستعراض والتقييم.
    Des questions spécifiques sont traitées ci-après: UN توجه الأسئلة المحددة التالية على النحو التالي:
    Le rapport type comportera des questions spécifiques auxquelles il sera répondu soit en donnant des données chiffrées, soit en sélectionnant une option parmi celles proposées, soit en fournissant un texte explicatif. UN أما صيغة الإبلاغ فستكون عبارة عن أسئلة محددة يُردّ عليها إما بقيمة رقمية أو باختيار عنصر ضمن قائمة خيارات أو بنص سردي.
    Chacune de ces commissions peut créer des organes subsidiaires pour des questions spécifiques concernant le Traité afin que ces questions reçoivent toute l'attention voulue. UN ويجوز لكل لجنة كهذه أن تنشئ هيئات فرعية تعنى بقضايا محددة ذات صلة بالمعاهدة لكي يتاح النظر المركﱠز في تلك القضايا.
    L'examen structuré de questions spécifiques au titre de l'approche par thème adoptée a eu lieu lors de six séances officieuses, du 27 au 31 octobre. UN وأجريت مناقشات منظمة لمواضيع محددة تتعلق بالنهج المواضيعي المعتمد، خلال ست جلسات غير رسمية عقدت في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    De plus, des groupes de projet ont entrepris des études comparatives sur des questions spécifiques et d'actualité en matière d'administration publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت أفرقة المشاريع دراسات مقارنة عن مواضيع محددة وحديثة في مجال الإدارة العامة.
    Il peut demander au Gouvernement de la République d'exposer les vues de l'Assemblée sur des questions spécifiques relevant de sa compétence. UN ويمكن أن يطلب من حكومة الجمهورية تقديم آراء البرلمان في مسائل معينة تدخل في نطاق اختصاصها.
    Conformément à la demande du Comité, le cinquième rapport contient les réponses aux questions spécifiques soulevées par le Comité lors de l'examen des rapports. UN إن طلب اللجنة الرد على المسائل الخاصة المطروحة للنظر في التقارير تجري إجابته في التقرير الخامس.
    À cet égard, on a suggéré que le Président définisse des questions spécifiques pour une discussion plus intensive, compte tenu de l'Article 12, sous un format plus informel, tel que des consultations officieuses ou des tables rondes. UN وفي هذا الصدد، اقترح وفدي أن يحدد الرئيس قضايا معينة لمناقشتها بصورة أكثر كثافة، مع أخذ المادة 12 في الاعتبار، وبصيغة غير رسمية أكثر، مثل المشاورات غير الرسمية أو الموائد المستديرة.
    Normalement, les audits spéciaux, les audits de suivi et les rapports de synthèse sur des domaines thématiques ne se prêtent pas à l'attribution d'une note globale dans la mesure où ils concernent des questions spécifiques et où les objectifs de l'audit sont limités. UN أما عمليات مراجعة الحسابات الخاصة، ومتابعة عمليات مراجعة الحسابات، والتقارير الموحدة عن المجالات الرئيسية فلا تخضع عادة لتقدير عام لأنها تركز على مجالات محددة ذات أهداف ضيقة من حيث مراجعة الحسابات.
    L'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد