ويكيبيديا

    "questions visées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل المشار إليها
        
    • المسائل الواردة
        
    • المسائل المحددة
        
    • البنود المبين
        
    • القضايا المشار إليها
        
    • المسائل المذكورة
        
    • المسائل المنصوص عليها
        
    • بالمسائل المشار إليها
        
    • البنود الواردة
        
    • القضايا المشمولة
        
    • المسائل المشمولة
        
    • القضايا المنصوص عليها
        
    • المسائل المشار اليها
        
    11. La CDI souhaiterait que les gouvernements fassent des observations sur tous les projets d’article, et en particulier sur les questions visées au paragraphe 25 de son rapport. UN ١١ - وقال إن اللجنة ترحب بالتعليقات على جميع مشاريع المواد، ولا سيما على المسائل المشار إليها في الفقرة ٢٥ من تقريرها.
    Le questionnaire ci-joint a pour objet d'obtenir les vues des Etats Membres sur les questions visées au paragraphe 2 b). UN ويعتزم استخدام الاستبيان المرفق للحصول على وجهة نظر الدول اﻷعضاء بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة ٢ )ب(.
    Les observations présentées sur tout l'éventail des questions visées par le rapport ont été communiquées au HCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Les observations présentées sur tout l'éventail des questions visées par le rapport ont été communiquées au HCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Le Comité a vivement engagé le Gouvernement à appliquer strictement la déclaration d’intention qu’il avait formulée oralement et dans laquelle il s’engageait à examiner plus en détail les questions visées au paragraphe 97 afin de prendre des mesures en réponse aux préoccupations du Comité. UN ١١١ - وتحث اللجنة الحكومة على الالتزام بالبيان الشفوي الذي أدلت به وأبدت فيه عزمها على إجراء مزيد من النظر في المسائل المحددة في الفقرة ٧٩ أعلاه من أجل اتخاذ إجراءات تستجيب بها لشواغل اللجنة.
    La répartition des questions visées au paragraphe 74 ci-après s'inspire du plan adopté par l'Assemblée générale les années précédentes pour ces questions et est organisée suivant les intitulés de l'ordre du jour figurant au paragraphe 65 ci-dessus. UN 66 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 74 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 65 أعلاه.
    Les questions visées dans la seconde partie de l'article 4 n'ont pas été traitées dans la Convention car cela en aurait retardé l'adoption. UN ولم تتعامل الاتفاقيّة مع القضايا المشار إليها في الجزء الثاني من المادّة 4 لأنّ ذلك كان يمكن أن يؤخّر إبرامها2.
    Le FMI par exemple a répondu que son mandat lui faisait obligation de s’intéresser activement à toutes les questions visées dans l’enquête et que son personnel en traitait chaque jour. UN وعلى وجه التحديد، أوضح صندوق النقد الدولي في رده أن لديه اهتماما أصيلا فعﱠالا بجميع المسائل المذكورة في الاستبيان وأن هذه المسائل هي الشغل الشاغل لموظفيه يوميا.
    Il est également compétent pour connaître de toutes questions visées expressément dans tout autre accord lui conférant compétence. UN وهو يمتد أيضا ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    7. Le Groupe propose d'inclure dans les programmes de services consultatifs les questions visées au paragraphe 59 du présent rapport. UN ٧- ويقترح الفريق العامل تكليف الخدمات الاستشارية بالمسائل المشار إليها في الفقرة ٩٥ من هذا التقرير.
    Pour les questions visées à l'article premier, lorsque plusieurs procédures étrangères ont été ouvertes à l'encontre du même débiteur, le tribunal s'efforce d'assurer la coopération et la coordination visées aux articles 25, 26 et 27, aux conditions suivantes: UN في المسائل المشار إليها في المادة ١، بخصوص وجود أكثر من إجراء أجنبي واحد بشأن المدين ذاته، تسعى المحكمة لتحقيق التعاون والتنسيق بموجب المـواد ٢٥ و ٢٦ و ٢٧، وفـي هـذه الحالـة ينطبـق ما يلي:
    Pour les questions visées à l'article premier, lorsque plusieurs procédures étrangères ont été ouvertes à l'encontre du même débiteur, le tribunal s'efforce d'assurer la coopération et la coordination visées aux articles 25, 26 et 27, aux conditions suivantes : UN في المسائل المشار إليها في المادة ١، بخصوص وجود أكثر من إجراء أجنبي واحد بشأن المدين ذاته، تسعى المحكمة لتحقيق التعاون والتنسيق بموجب المـواد ٢٤ و ٢٥ و ٢٦، وفـي هـذه الحالـة ينطبـق ما يلي:
    Le Conseil de sécurité a demandé que ce rapport porte sur les questions visées au paragraphe 2 de la résolution 1038 (1996). UN وقد طلب مجلس اﻷمن أن يتناول هذا التقرير المسائل المشار إليها في الفقرة ٢ من القرار ١٠٣٨ )١٩٩٦(.
    5. Examen des questions visées dans la résolution 69/122 de l'Assemblée générale, conformément au mandat confié au Comité spécial dans ladite résolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 69/122، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    Les observations présentées sur tout l'éventail des questions visées par le rapport ont été communiquées au HCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Les observations présentées sur tout l'éventail des questions visées par le rapport ont été communiquées au HCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    Il a constaté qu'aucune mesure n'avait encore été prise au sujet de toutes les questions visées dans ladite résolution. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن المسائل الواردة في هذا القرار الأخير.
    Le Comité a vivement engagé le Gouvernement à appliquer strictement la déclaration d’intention qu’il avait formulée oralement et dans laquelle il s’engageait à examiner plus en détail les questions visées au paragraphe 97 afin de prendre des mesures en réponse aux préoccupations du Comité. UN ١١١ - وتحث اللجنة الحكومة على الالتزام بالبيان الشفوي الذي أدلت به وأبدت فيه عزمها على إجراء مزيد من النظر في المسائل المحددة في الفقرة ٧٩ أعلاه من أجل اتخاذ إجراءات تستجيب بها لشواغل اللجنة.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 14 mars 1998, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions visées dans ce document. UN وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي بند من البنود الواردة في تلك الوثيقة.
    Le Comité engage l'État partie à soutenir les organisations de la société civile, notamment les ONG, à renforcer leurs capacités et à tirer pleinement partie de l'expérience et des compétences spécialisées des organisations de la société civile qui s'occupent des questions visées par le Protocole. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لبناء قدراتها والاستفادة تماماً من تجارب وخدمات منظمات المجتمع المدني العاملة في القضايا المشمولة في البروتوكول الاختياري.
    Un membre en retard de 60 jours ou plus ne compte pas comme membre dans un vote sur les questions visées au paragraphe 2 du présent article. UN والعضو المتأخر في السداد لمدة ٠٦ يوما أو أكثر لا يعتبر عضوا لغرض التصويت على المسائل المشمولة بالفقرة ٢ من هذه المادة.
    Il a toutefois signalé les politiques gouvernementales existantes qui couvraient les questions visées dans les dispositions du Pacte ainsi que les efforts déployés pour fournir à tous un logement gratuit, au moyen notamment d'un programme qui serait lancé au cours de l'exercice budgétaire à venir. UN بيد أنها أشارت إلى السياسات الحكومية الحالية التي تشمل القضايا المنصوص عليها في أحكام العهد وإلى الجهود المبذولة في سبيل تقديم السكن المجاني لكل شخص، بما في ذلك عبر برنامج من المقرر إطلاقه في السنة المالية القادمة.
    Pour les questions visées à l’article premier, lorsque plusieurs procédures étrangères ont été ouvertes à l’encontre du même débiteur, le tribunal s’efforce d’assurer la coopération et la coordination visées aux articles 25, 26 et 27, aux conditions suivantes : UN في المسائل المشار اليها في المادة ١ ، بخصوص وجود أكثر من اجراء أجنبي واحد بشأن المدين ذانه ، تسعى المحكمة لتحقيق التعاون و التنسيق بموجب المواد ٤٢ و ٥٢ و ٦٢ ، وفي هذه الحالة ينطبق ما يلي :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد