La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. | UN | وسيبدأ القسم الأول في إطار رسمي بحلقة نقاش أو بمتكلم ضيف، وفقاً للظروف، ويلي ذلك جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية. |
Ces échanges ont été suivis d'une séance de questions-réponses au cours de laquelle d'autres participants ont aussi décrit leurs expériences nationales. | UN | وتلا ذلك جلسة أسئلة وأجوبة عرض خلالها مشاركون آخرون تجاربهم الوطنية. |
25. Une grande partie des séances de questions-réponses a été consacrée à l'examen des hypothèses qui sous-tendent les MAAN. | UN | 25- وخُصص جزء كبير من جلسات الأسئلة والأجوبة لمناقشة الافتراضات التي تقوم عليها إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
Une base de connaissances est un outil qui fournit un savoir-faire collectif sur un sujet donné et qui est créé selon une approche structurée de questions-réponses. | UN | والأصل المعرفي هو أداة توفر الخبرات الشاملة بشأن موضوع معين وتُطوَّر باتباع نهج منسق يقوم على الأسئلة والأجوبة. |
Pour régler le problème, le HCR a organisé une session de questions-réponses avec les trois sociétés. | UN | وللتغلب على هذه المشكلة، عقدت المفوضية جلسة سؤال وجواب مع مقدمي العطاءات الثلاثة. |
Mme Daphne Preuss (Université de Chicago) et Mme Jennifer Thomson (Université de Cape Town) feront de brefs exposés sur le thème " Cultures génétiques modifiées pour les pays en développement : frontières technologiques et débats de politique " , qui seront suivis d'une séance questions-réponses. | UN | وستقدم الأستاذة دافني بريس، الأستاذة بجامعة شيكاغو، والأستاذة جنيفر طومسون، الأستاذة بجامعة كيب تاون عروضا قصيرة عن " المحاصيل المعدلة جينيا لصالح البلدان النامية: الآفاق التكنولوجية والحوار بشأن السياسات " ، وسيلي ذلك طرح الأسئلة. |
La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. | UN | وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
On pourrait accorder 15 minutes à chaque candidat pour faire sa déclaration et prévoir 30 minutes pour la séance de questions-réponses. | UN | ويمكن أن تخصَّص 15 دقيقة لكلمة كل مرشّح، و30 دقيقة لطرح الأسئلة والرد عليها. |
Les exposés étaient regroupés en quatre parties, chacune étant suivie d'une séance de questions-réponses. | UN | ونظمت العروض في أربع جلسات، تلت كلاً منها جلسة أسئلة وأجوبة. |
Séance de questions-réponses à l'issue de chaque exposé | UN | عروض أسئلة وأجوبة بعد كل عرض من العروض |
Ces deux réunions ont été suivies de séances de questions-réponses avec les délégations. | UN | وعقب كل من هذين الاجتماعين، عقدت جلسات أسئلة وأجوبة مع الوفود. |
M. Pascal Lamy, Commissaire européen au commerce, fera une déclaration liminaire, qui sera suivie d'un échange de questions-réponses. | UN | وستستهل الحلقة بكلمة رئيسية يلقيها السيد باسكال لامي، مفوض الاتحاد الأوروبي لشؤون التجارة، تليها فترة أسئلة وأجوبة. |
Organiser des causeries, des réunions, des soirées questions-réponses spécialement consacrées au mode de vie sain | UN | :: تنظيم حلقات نقاش ولقاءات وأمسيات خاصة لطرح أسئلة وأجوبة حول كيفية إتباع أسلوب معيشة صحي؛ |
L’exposé a été suivi d’une séance de questions-réponses et d’un débat et les membres ont manifesté un très grand intérêt pour le suivi de ce thème. | UN | وأعقبت ذلك جلسة مناقشة نشطة تضمنت أسئلة وأجوبة وأعرب اﻷعضاء عن اهتمام كبير بالتطورات اللاحقة. |
Sont également transmises les séances de questions-réponses avec les observateurs accrédités. | UN | وتشمل هذه البرامج جلسات الأسئلة والأجوبة التي يشارك فيها مراقبون مسجَلون. |
À l'issue des discours liminaires, les participants ont engagé une séance de questions-réponses avec les deux Présidents. | UN | وفي أعقاب هاتين الكلمتين الرئيسيتين، شهدت الجلسة جولة من الأسئلة والأجوبة بين المشاركين والرئيس. |
C'était là le résultat d'un bon équilibre, dans la conception des ateliers, entre exposés, séances de questions-réponses et exercices de simulation. | UN | ونتج ذلك عن توازن جيد في توزيع حلقة العمل بين العروض وجلسات الأسئلة والأجوبة التفاعلية والتمارين الصورية. |
Une page de questions-réponses a été établie sur le site web du Centre de compétence en matière de prostitution. | UN | وقد نشرت صفحة سؤال وجواب على موقع مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء على شبكة الإنترنت. |
Mme Daphne Preuss (Université de Chicago) et Mme Jennifer Thomson (Université de Cape Town) feront de brefs exposés sur le thème " Cultures génétiques modifiées pour les pays en développement : frontières technologiques et débats de politique " , qui seront suivis d'une séance questions-réponses. | UN | وستقدم الأستاذة دافني بريس، الأستاذة بجامعة شيكاغو، والأستاذة جنيفر طومسون، الأستاذة بجامعة كيب تاون عروضا قصيرة عن " المحاصيل المعدلة جينيا لصالح البلدان النامية: الآفاق التكنولوجية والحوار بشأن السياسات " ، وسيلي ذلك طرح الأسئلة. |
Au cours de la séance de questions-réponses qui a suivi, d'autres participants ont aussi fait part de leur expérience. | UN | وتلا هذا العرض جلسة للأسئلة والأجوبة تقاسم فيها مشاركون آخرون أيضاً تجاربهم الوطنية. |
Suffisamment de temps avait été prévu pour les questions-réponses et les discussions à la fin de chaque séance. | UN | وفي نهاية كل جلسة عروض إيضاحية، خُصص وقت وافر لطرح الأسئلة والرد عليها أو لإجراء مناقشات. |
Les émissions radiophoniques se présentaient sous divers formats (dramatiques, interviews et séances de questions-réponses). | UN | وقُدمت البرامج الإذاعية في أشكال مختلفة، من بينها التمثيليات والمقابلات وجلسات السؤال والجواب. |
Base de données questions-réponses, y compris les questions fréquemment posées (FAQ) | UN | قاعدة بيانات للردود على الاستفسارات، بما في ذلك الأسئلة المتكررة |
Une longue séance de questions-réponses a fait suite à ces interventions. | UN | وأعقبت العروض فترة وافية من الأسئلة والإجابات. |
Après une séance de questions-réponses sur les demandes de dérogation, le Comité s'est réuni bilatéralement avec les Parties ayant présenté les demandes pour un échange de vues et des informations supplémentaires. | UN | وعقب جلسة من الأسئلة والردود بشأن التعيينات اجتمعت اللجنة بالأطراف المقدمة للتعيينات على أساس ثنائي لتبادل وجهات النظر والحصول على مزيد من المعلومات. |
Après l'intervention de cet orateur, je suspendrai brièvement la séance officielle pour que nous puissions tenir une séance officieuse de questions-réponses avec l'orateur invité. | UN | وبعد أن يدلي المتكلم/المتكلمة بالبيان الاستهلالي، سأعلق الجلسة الرسمية لفترة قصيرة لكي نتمكن من عقد اجتماع رسمي مع المتكلم الضيف لتوجيه الأسئلة وتلقي الأجوبة. |
Je vais suspendre maintenant la séance officielle afin de procéder à une séance officieuse de questions-réponses. | UN | أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها. |
Ce service assure également l'interprétation simultanée en langue des signes de l'heure des questions du Conseil, des discours de politique générale du Chef de l'exécutif, des séances de questions-réponses du Chef de l'exécutif et des discours de présentation du budget du Secrétaire aux finances. | UN | وفي إطار هذه الخدمة، يجري تقديم ترجمة فورية إلى لغة الإشارة لوقائع المجلس في وقت الأسئلة وإلقاء بيانات كبير الموظفين التنفيذيين عن السياسات، وفترات الأسئلة والإجابة مع كبير الموظفين التنفيذيين وإلقاء بيانات الميزانية للأمين المالي. |
La rencontre s'est déroulée en quatre phases : déclaration liminaire par le Recteur de l'université, M. Hector Gurgulino de Souza, le lancement de nouvelles publications, les débats et une session de questions-réponses. | UN | وتألف هذا الحدث من أربعة أجزاء: كلمة الافتتاح التي ألقاها رئيس الجامعة هكتور غورغولينو دى سوزا، وإعلان إصدار منشورات جديدة، ومناقشة الخبراء وجلسة لﻷسئلة واﻷجوبة. |