ويكيبيديا

    "qui élaborent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تضع
        
    • التي تقوم بوضع
        
    • التي تصمم
        
    • التي تقوم بتصميم
        
    • والتي تضع
        
    • التي تصوغ
        
    • التي تقوم بصياغة
        
    • التي تعكف
        
    • تستند إلى صياغة
        
    Elle ne doute pas que grâce au Guide pour son incorporation dans le droit interne, cette loi type sera d'un grand secours aux pays qui élaborent une législation en la matière. UN وقالت إن مما لا شك فيه أن هذا القانون والدليل الخاص بسنه في التشريعات الداخلية، سيكون ذا فائدة عظيمة للبلدان التي تضع حاليا تشريعا في هذا المجال.
    Elles sont souvent sous-représentées dans les groupes de travail qui élaborent les plans régionaux. UN فهؤلاء لسن في الغالب ممثلات تمثيلا كافيا في الأفرقة العاملة التي تضع الخطط الإقليمية.
    Une importance particulière doit être accordée aux institutions qui élaborent et appliquent des politiques macroéconomiques. UN وسوف يولى تركيز خاص على المؤسسات التي تضع أو تنفذ سياسة الاقتصاد الكلي.
    De nombreuses femmes participent également aux conseils d'administration des conseils supérieurs et des institutions et organismes gouvernementaux, outre leur participation à la composition des comités permanents qui élaborent des politiques et des stratégies, notamment le Comité permanent de la population et les commissions provisoires qui élaborent les différentes lois. UN كما تشارك العديد من النساء في مجالس إدارة المجالس العليا والمؤسسات والهيئات الحكومية، إضافة إلى مشاركتها في عضوية اللجان الدائمة التي تقوم بوضع السياسات والاستراتيجيات كاللجنة الدائمة للسكان، واللجان المؤقتة التي تقوم بوضع التشريعات المختلفة.
    iii) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui élaborent et appliquent des mesures relatives à l'adoption et à l'application de normes professionnelles, à l'intégrité et aux mécanismes de contrôle dans le système de justice pénale UN ' 3` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تصمم وتنفذ مبادرات ترمي إلى اعتماد وتنفيذ معايير مهنية وآليات لكفالة النزاهة وممارسة الرقابة في نظام العدالة الجنائية
    a) Augmentation du nombre d'États membres qui élaborent et appliquent des politiques macroéconomiques et sectorielles conformes aux priorités du NEPAD et aux objectifs du Millénaire pour le développement, et qui en vérifient la bonne application UN (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تقوم بتصميم وتنفيذ ورصد سياسات اقتصاد كلي وسياسات قطاعية منسجمة مع أولويات الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui élaborent et appliquent des mesures relatives à l'adoption et à l'application de normes professionnelles, à l'intégrité et aux mécanismes de contrôle dans le système de justice pénale UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية
    Les pays qui élaborent ce type de programmes doivent prendre des mesures de confiance pour dissiper toute crainte que la communauté internationale pourrait nourrir à leur égard. UN ويتعيَّن على البلدان التي تضع هذه البرامج اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز الثقة ولمعالجة أية مخاوف يطرحها تخامر المجتمع الدولي حيال بالنسبة لأنشطتها.
    ii) Nombre de pays membres qui élaborent ou actualisent des stratégies et des politiques qui tirent parti des technologies de l'information et des communications et de l'innovation pour renforcer les effets sur le développement économique et social UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي تضع أو تحدث استراتيجيات وسياسات تسخر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والابتكارات لتعزيز أثرها على التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Ces textes s'appliquent à l'ensemble des territoires britanniques d'outre-mer, à l'exception des Bermudes, qui élaborent leur propre législation, et de Gibraltar, où s'appliquent les règlements européens. UN وينطبق هذا التشريع على جميع أقاليم ما وراء البحار، باستثناء برمودا التي تضع تشريعاتها الخاصة وجبل طارق حيث تنطبق لوائح الاتحاد الأوروبي.
    Les organisations qui élaborent des normes et des codes devraient tenir le Comité contre le terrorisme informé. UN وينبغي للمنظمات التي تضع معايير/قواعد أن تُبقي لجنة مكافحة الإرهاب على علم بذلك.
    L'Office a également pris part aux travaux des commissions nationales chargées de la nutrition et de l'alimentation qui élaborent les politiques et les stratégies concernant la sécurité alimentaire et l'apport en oligo-éléments. UN وشاركت الأونروا أيضا في أعمال اللجان الوطنية المعنية بالتغذية والأغذية التي تضع سياسات واستراتيجيات للأمن الغذائي والمغذيات الدقيقة.
    :: Des ateliers régionaux du GNUD ont été organisés pour toutes les équipes de pays des Nations Unies qui élaborent de nouveaux plans-cadres. UN :: عقدت حلقات عمل إقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لجميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تضع أطر عمل جديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    :: Dans le cadre des dispositifs régionaux d'appui et d'assurance qualité, les membres du groupe d'appui des pairs ont aidé au niveau national les pays qui élaborent de nouveaux plans-cadres. UN :: كجزء من الآليات الإقليمية لدعم الجودة وضمانها، قدم أعضاء فريق دعم الأقران دعما داخل البلد للبلدان التي تضع أطر عمل جديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    c) i) Augmentation du nombre de pays en développement qui élaborent, révisent ou appliquent une législation et des cadres institutionnels relatifs à la concurrence et à la protection des consommateurs aux niveaux national et régional (notamment Sud-Sud) UN (ج) ' 1` ازدياد عدد البلدان النامية التي تضع قوانين وأطرا مؤسسية وطنية و/أو إقليمية (بما في ذلك بين بلدان الجنوب) للمنافسة وحماية المستهلكين أو تنقح هذه القوانين والأطر وتنفذها
    De nombreuses femmes participent également aux conseils d'administration des conseils supérieurs et des institutions et organismes gouvernementaux, outre leur participation à la composition des comités permanents qui élaborent des politiques et des stratégies, notamment le Comité permanent de la population et les commissions provisoires qui élaborent les différentes lois. UN كما تشارك العديد من النساء في مجالس إدارة المجالس العليا والمؤسسات والهيئات الحكومية، إضافة إلى مشاركتها في عضوية اللجان الدائمة التي تقوم بوضع السياسات والاستراتيجيات كاللجنة الدائمة للسكان، واللجان المؤقتة التي تقوم بوضع التشريعات المختلفة.
    Cela signifie que les PMA qui élaborent des programmes relevant du Fonds d'affectation spéciale doivent soumettre au FEM une proposition de programme en remplissant un document-cadre de programme de pays, puis présenter leurs projets dans le cadre du cycle de projets du Fonds conformément à la pratique établie. UN وهذا يعني أن على أقل البلدان نمواً التي تقوم بوضع برامج في إطار صندوق أقل البلدان نمواً أن تقدم اقتراحاً برنامجياً إلى مرفق البيئة العالمية من خلال استكمال وثيقة إطار البرنامج ومن ثمَّ تقديم مشاريعها في إطار دورة مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً وفقاً للممارسة الشائعة.
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui élaborent et appliquent la version actuelle des stratégies nationales pour le développement de la statistique UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تصمم وتنفذ الصيغة الحالية للاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاءات
    a) i) Augmentation du nombre de pays qui élaborent et appliquent la version actuelle des stratégies nationales pour le développement de la statistique UN (أ) ' 1` ارتفاع عدد البلدان التي تصمم وتنفيذ الصيغة الحالية للاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاءات
    a) i) Accroissement du nombre d'États membres qui élaborent et mettent en œuvre des politiques et programmes visant à assurer la sécurité alimentaire et le développement durable, conformément aux priorités du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تقوم بتصميم وتنفيذ السياسات والبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وفقاً لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة جوهانسبرغ.
    iii) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNODC qui élaborent et appliquent des mesures relatives à l'adoption et l'application de normes professionnelles, à l'intégrité et aux mécanismes de contrôle dans le système de justice pénale UN ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية
    Il est convenu que son rapport final constituerait une source importante d'informations pour les États qui élaborent des cadres réglementaires nationaux relatifs à l'espace. UN واتفقت اللجنة الفرعية على أنَّ التقرير الختامي سيكون مصدراً هاماً للمعلومات لدى الدول التي تصوغ أطر تنظيم رقابي وطنية بشأن الفضاء.
    17. Le Représentant spécial a rencontré les membres des sous-commissions interministérielles qui élaborent actuellement les rapports devant être présentés par le Cambodge au titre de la Convention contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ١٧ - واجتمع الممثل الخاص مع اللجان الفرعية المشتركة بين الوزارات التي تقوم بصياغة التقارير التي ستقدمها كمبوديا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    États parties qui élaborent une législation en rapport avec la mise en œuvre de la Convention UN الدول الأطراف التي تعكف على وضع قوانين متعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    a) Avancée perceptible de la mise en place d'une économie du savoir dans les pays membres de la CESAO, qui élaborent et appliquent des politiques et stratégies pertinentes UN (أ) تحقيق تقدم ملموس نحو إقامة اقتصادات قائمة على المعرفة في البلدان الأعضاء في الإسكوا، تستند إلى صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات مناسبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد