ويكيبيديا

    "qui étaient parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي كانت أطرافاً
        
    • الحائزة ﻷسلحة نووية التي تكون أطرافاً
        
    • التي هي دول أطراف
        
    • التي أصبحت أطرافا
        
    • الذين هم أطراف
        
    Variante 2 : [de trois quarts au moins des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    De fait, sur 162 États qui étaient Parties à la Convention à la date d'août 2002, 133 seulement sont représentés à Genève. UN فمن بين الدول التي كانت أطرافاً في الاتفاقية في آب/أغسطس 2002، وعددها 162 دولة، لا يوجد لسوى 133 منها بعثات في جنيف.
    Il a souligné que les pays qui étaient Parties au moment de la première réunion de la Conférence bénéficieraient d'une réduction de leurs contributions mises en recouvrement du fait que la Convention comptait 21 nouvelles Parties. UN وأشار إلى أن البلدان التي كانت أطرافاً وقت انعقاد المؤتمر الأول للأطراف سوف تشهد تخفيضاً في مساهماتها المقدرة نتيجة لإضافة 21 طرفاً جديداً للاتفاقية.
    21. Un autre État doté d'armes nucléaires a réaffirmé le caractère inconditionnel de son engagement en répétant que les garanties de sécurité qu'il avait données aux États non dotés d'armes nucléaires ne s'appliquaient pas seulement à ceux qui étaient Parties au TNP. UN ١٢- وعمدت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تؤكد من جديد الطبيعة غير المشروطة لالتزامها، مكررة القول بأن ضمانات اﻷمن المقدمة منها إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية لا تقتصر على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تكون أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار بل تمتد باﻷحرى إلى جميع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Il semblait que, entre les États membres de l'OTAN qui étaient Parties au Protocole V et l'alliance de l'OTAN, qui assurait le commandement et le contrôle des opérations, les responsabilités n'avaient pas été clairement définies pour ce qui était de savoir qui devait fournir les informations concernant l'emploi de munitions explosives au cours des frappes. UN ويبدو أن هناك عدم وضوح بين الدول الأعضاء في المنظمة التي هي دول أطراف في البروتوكول الخامس وبين تحالف المنظمة الذي يشرف على قيادة ومراقبة عملياته فيما يتعلق بالجهة التي ينبغي لها تقديم بيانات القصف بشأن استخدام الأجهزة المتفجرة.
    Les États qui étaient Parties à la Convention avant l’adoption de l’Accord doivent indiquer qu’ils acceptent d’être liés par celui-ci de façon distincte, en déposant un instrument de ratification ou d’adhésion. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك للتصديق أو الانضمام.
    Ces évaluations avaient été réalisées en application du mandat des accords de projet respectifs, et les résultats en seraient présentés à ceux qui étaient Parties à ces accords. UN وقد أُجريت عمليات التقييم هذه وفقاً لأحكام اتفاقات المشاريع المعنية، وستُقدّم النتائج إلى أولئك الذين هم أطراف في هذه الاتفاقات.
    Variante 2 : [de trois quarts au moins des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    Variante 2 : [de trois quarts au moins des États et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    Variante 3 : [d'un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'Etats et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté]] UN البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]]
    Variante 3 : [d'un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'États et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté]] UN البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]]
    Variante 3 : [d'un nombre de Parties équivalant aux trois quarts au moins du nombre d'Etats et d'organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté]] UN البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]]
    Un amendement adopté conformément au paragraphe 3 entre en vigueur pour les Parties ayant accepté d'être liées par ses dispositions le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt des instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation par [les trois quarts] au moins [du nombre] des Parties[ qui étaient Parties au moment où l'amendement a été adopté]. UN ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد وفقاً للفقرة 3 بالنسبة للأطراف التي قبلت الالتزام به اعتباراً من اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداع صكوك التصديق عليه أو إقراره أو قبوله من قِبَل [ثلاثة أرباع] [عدد] الأطراف على الأقل [التي كانت أطرافاً وقت اعتماد التعديل].
    Un amendement adopté conformément au paragraphe 3 entre en vigueur pour les Parties ayant accepté d’être liées par ses dispositions le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt des instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation par [les trois quarts] au moins du nombre des Parties qui étaient Parties au moment où l’amendement a été adopté. UN ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد وفقاً للفقرة 3 بالنسبة للأطراف التي قبلت الالتزام به اعتباراً من اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداع صكوك التصديق عليه أو إقراره أو قبوله من قِبَل [ثلاثة أرباع] عدد الأطراف على الأقل التي كانت أطرافاً وقت اعتماد التعديل.
    Un amendement adopté conformément au paragraphe 3 entre en vigueur à l'égard des Parties ayant accepté d'être liées par ses dispositions le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt des instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation par les trois quarts au moins des Parties qui étaient Parties au moment où l'amendement a été adopté. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل يعتمد وفقاً للفقرة 3 بالنسبة للأطراف التي قبلت الالتزام به اعتباراً من اليوم التسعين بعد -تاريخ إيداع صكوك التصديق عليه أو قبوله أو إقراره من قِبَل ثلاثة أرباع الأطراف على الأقل التي كانت أطرافاً وقت اعتماد التعديل.
    Un amendement adopté conformément au paragraphe 3 entre en vigueur à l'égard des Parties ayant accepté d'être liées par ses dispositions le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt des instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation par les trois quarts au moins des Parties qui étaient Parties au moment où l'amendement a été adopté. UN ويبدأ نفاذ أي تعديل يعتمد وفقاً للفقرة 3 بالنسبة للأطراف التي قبلت الالتزام به اعتباراً من اليوم التسعين بعد -تاريخ إيداع صكوك التصديق عليه أو قبوله أو إقراره من قِبَل ثلاثة أرباع الأطراف على الأقل التي كانت أطرافاً وقت اعتماد التعديل.
    7. [Option 2 : Décide que, aux fins de l'application du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle, les trois quarts des Parties seront calculés sur la base des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté;] UN 7 - [الخيار 2: يوافق، في حالة تطبيق الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل، على أن تحسب ثلاثة أرباع الأطراف على أساس الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية في وقت اعتماد التعديل؛]
    Cinq notifications sur 11 étaient soumises par l'Union européenne, chacune représentant les 27 Etats membres qui étaient Parties à l'époque. UN ) من بين 11 إخطاراً قدَّم الاتحاد الأوروبي خمسة إخطارات، يمثِّل كل منها دوله الأعضاء السبع والعشرين التي كانت أطرافاً في ذلك الوقت.
    Une des huit notifications était soumise par l'Union européenne qui représente les 25 Etats membres qui étaient Parties à l'époque UN ) من بين ثمانية إخطارات قدَّم الاتحاد الأوروبي إخطاراً واحداً يمثِّل دوله الأعضاء الخمس والعشرين التي كانت أطرافاً في ذلك الوقت.
    21. Un autre État doté d'armes nucléaires a réaffirmé le caractère inconditionnel de son engagement en répétant que les garanties de sécurité qu'il avait données aux États non dotés d'armes nucléaires ne s'appliquaient pas seulement à ceux qui étaient Parties au TNP. UN " ١٢- وعمدت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تؤكد من جديد الطبيعة غير المشروطة لالتزامها، مكررةً القول بأن ضمانات اﻷمن المقدمة منها إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية لا تقتصر على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تكون أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار بل تمتد باﻷحرى إلى جميع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    115. L'avis a été exprimé qu'il fallait encourager tous les États contractants au Protocole et les institutions de financement nationales, internationales et privées, à fournir une assistance aux pays en développement qui étaient Parties au Protocole en leur octroyant des rabais raisonnables ou des remises sur les taux d'exposition ou autres montants de nature semblable appliqués par ces institutions de financement. UN 115- وأُبدي رأي مفاده أنَّ من المهم تشجيع جميع الدول المتعاقدة في البروتوكول وكذلك مؤسسات التمويل الدولية والوطنية والخاصة على مساعدة البلدان النامية التي هي دول أطراف في البروتوكول بمنحها حسوما أو تخفيضات معقولة على أيِّ أسعار خاصة بمخاطر التعرُّض أو أيِّ رسوم مشابهة تتقاضاها تلك المؤسسات التمويلية.
    Les États qui étaient Parties à la Convention avant l’adoption de l’Accord doivent indiquer qu’ils acceptent d’être liés par celui-ci de façon distincte, en déposant un instrument de ratification ou d’adhésion. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك تصديق أو انضمام.
    Si cette caractérisation est correcte, on voit mal comment les tenants de l'illicéité, qui étaient Parties au TNP, auraient pu volontairement renoncer à une partie importante de leur droit naturel de légitime défense tout en acceptant que les États dotés de l'arme nucléaire conservent ce droit dans son intégralité. UN فإذا كان هذا الوصف صحيحا فلن يكون من السهل تقدير كيف يمكن لأنصار عدم المشروعية، الذين هم أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن يقصدوا طوعا إلى التنازل عن جزء كبير من حقهم اﻷصيل في الدفاع عن النفس بينما يوافقون على أن تحتفظ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بذلك الحق كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد