ويكيبيديا

    "qui étudient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يدرسون
        
    • التي تدرس
        
    • التي تقوم بدراسة
        
    • التي تستكشف
        
    • الذين يتلقون التعليم
        
    • اللائي يدرسن
        
    • اللاتي يدرسن
        
    • الدارسين
        
    • يقومون بدراسة
        
    • ممن يدرسون
        
    • التي تستطلع
        
    • من يدرس
        
    Leur apport serait particulièrement utile pour les spécialistes qui étudient les stratégies de réduction de la demande et les causes de la toxicomanie. UN ذلك أن مساهمتهم ستكون ذات قيمة خاصة بالنسبة للخبراء الذين يدرسون استراتيجيات تخفيض الطلب وأسباب إساءة استعمال المخدرات.
    Aujourd'hui, la moitié des jeunes qui étudient à l'étranger sont des femmes. UN و ٥٠ في المائة من الشباب الذين يدرسون بالخارج حاليا هم من الفتيات.
    Elle voudrait également avoir des statistiques sur la proportion d'hommes qui étudient à l'étranger, laquelle, selon les différentes sources, est significative. UN كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية.
    Les autorités qui étudient la pertinence du renvoi du territoire canadien sont celleslà mêmes qui procèdent à l'expulsion. UN وذلك لأن السلطات التي تدرس لزوم الإبعاد عن الأراضي الكندية هي نفسها التي تقوم بعملية الإبعاد.
    les enfants qui étudient à la maison sont mieux préparés. Open Subtitles الأطفال الذين يدرسون بالمنزل يكونوا أفضل في الجامعة
    En outre, le nombre des étudiants du premier cycle universitaire qui étudient à Cuba est passé à 799. UN وفضلا عن ذلك، زاد عدد طلاب الجامعات الذين يدرسون في جمهورية كوبا ليصبح 799 طالبا.
    Tous les agents qui étudient le problème de la discrimination raciale doivent être formés à reconnaître les droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي لجميع الموظفين الذين يدرسون مشكلة التمييز العنصري أن يتلقوا التدريب في مجال التعرف على حقوق الإنسان للنساء.
    Les élèves qui étudient de cette façon peuvent passer les diplômes normaux. UN ويحصل الطلاب الذين يدرسون بهذه الطريقة على شهادة التعليم العادية.
    Les définitions admises des divers handicaps sont indiquées dans l'annexe 32, et les services d'appui aux enfants handicapés qui étudient dans ces établissements à l'annexe 33. UN ويعرض المرفق 32 التعريفات المعترف بها لمختلف أشكال الإعاقة. ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية.
    Malbam: programme expérimental qui aborde les épreuves du baccalauréat par le biais de modules à l'intention des élèves qui étudient dans des centres éducatifs et les classes d'orientation spécialisée des écoles polyvalentes. UN وقد خُصص للتلاميذ الذين يدرسون في المراكز التعليمية وفي الصفوف التوجيهية الخاصة في مدارس التعليم الشامل.
    Les étudiants des universités privées qui étudient à temps partiel ont droit à un congé spécial supplémentaire, à une journée et une semaine de travail plus courtes ainsi qu'à d'autres avantages prévus par la loi. UN وللطلبة في الجامعات غير الحكومية الذين يدرسون لبعض الوقت ويتمتعون بإجازة إضافية خاصة الحق في العمل لعدد أقل من الساعات يومياً وأسبوعياً والحصول على غيرها من المزايا المنصوص عليها في التشريعات.
    Le nombre d'étudiants d'un pays qui étudient à l'étranger renseigne sur les tendances des jeunes à étudier à l'étranger. UN ويشير عدد طلاب إحدى البلدان الذين يدرسون في الخارج إلى الاتجاهات في دراسة الشباب في الخارج.
    Ces mesures ont également touché les habitants de Jérusalem qui étudient à l'étranger. UN وقد أثرت هذه التدابير أيضا على المقدسيين الذين يدرسون في الخارج.
    Il y a autant de femmes que d'hommes qui étudient dans les instituts pédagogiques. UN وهناك عدد متساو من النساء والرجال الذين يدرسون بالمعاهد التعليمية.
    Elle a pris à cet égard des contacts avec des gouvernements qui étudient ses demandes de visite. UN وقد أجرت في هذا الصدد اتصالات مع بعض الحكومات، التي تدرس طلباتها زيارتها.
    On peut indiquer à titre d'exemple le Programme de recherche sur les innovations pour les écotechnologies (IOP), qui vise à renforcer la recherche sur les écotechnologies dans les universités et les instituts technologiques qui étudient la biotechnologie environnementale, le recyclage ou la prévention de la production de déchets. UN وثمة مثال على ذلك هو برنامج البحوث الابتكارية للتكنولوجيا البيئية. ويهدف هذا البرنامج الى تعزيز البحوث المتعلقة بالتكنولوجيا البيئية في الجامعات ومعاهد التكنولوجيا التي تقوم بدراسة التكنولوجيا اﻹحيائية البيئية أو إعادة التدوير أو منع إنتاج النفايات.
    16. Prie le secrétariat de se tenir en rapport avec les institutions concernées qui étudient des mesures de nature à favoriser l'accès des produits des terres arides aux marchés internationaux; UN 16- يطلب إلى الأمانة الاتصال بالمؤسسات المعنية التي تستكشف التدابير الرامية إلى تيسير فرص نفاذ منتجات الأراضي الجافة إلى الأسواق الدولية؛
    Les enfants qui étudient à la maison sont également soumis à des tests périodiques et à l'examen de fin du cycle primaire. UN وعلى الطلاب الذين يتلقون التعليم في منازلهم أداء اختبارات دورية وكذلك تأدية امتحان نهاية المرحلة الابتدائية.
    À cet égard, les bourses que le Gouvernement fédéral accorde aux étudiants sont prioritairement orientées vers les filles, surtout celles qui étudient les sciences. UN وعلى هذا الأساس، تخصص جوائز المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية لطلاب الجامعات حالياً إلى الطلبة خصوصاً الطالبات اللائي يدرسن مواضيع العلوم.
    Le nombre de femmes qui étudient actuellement pour devenir enseignantes montre que cette tendance n'est pas près de changer. UN ويوضح عدد النساء اللاتي يدرسن حاليا ليصبحن معلمات حقيقة أنه من المستبعد أن يتغير هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    Toutefois la déduction fiscale est applicable à tous les adultes qui étudient dans un établissement accrédité dans le cadre d'un programme reconnu. UN بيد أن الإعفاء الضريبي يشمل جميع الراشدين الدارسين في مؤسسات معترف بها ووفقاً لبرنامج معترف به.
    En ce qui concerne les autres questions dont on envisage de confier l'examen à des consultants, le Comité estime que dans la plupart des cas, il serait préférable de confier cet examen à des consultants locaux plutôt qu'à des consultants internationaux, ou à des membres de la Mission qui étudient la situation sur le terrain. UN أما فيما يتعلق بالقضايا الأخرى المتوخى إحالتها للاستشاريين، تعتقد اللجنة أن معظم القضايا، ربما يكون من الأفضل أن يعالجها استشاريون محليون بدلا من الاستشاريين الدوليين، أو أن يعالجها موظفون من البعثة يقومون بدراسة الوضع على أرض الواقع.
    Au Bélarus, le rapport entre les personnes de sexe féminin et celles de sexe masculin qui étudient dans des établissements d'enseignement supérieur est de 144 contre 100. UN وفي بيلاروس، بلغت نسبة الفتيات إلى الرجال ممن يدرسون في مؤسسات التعليم العالي 144 إلى 100.
    43. Un certain nombre d'enseignements stratégiques pourraient être pris en compte par les entreprises qui étudient les stratégies d'internationalisation qui font appel aux investissements directs à l'étranger. UN 43- ويمكن للشركات التي تستطلع إمكانات استراتيجيات التدويل بواسطة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج أن تضع في اعتبارها بعض الدروس الاستراتيجية.
    Ces coûts de licence sont tellement élevés que les personnes qui étudient en Inde au lieu des États-Unis n'ont pas ce genre d'accès, ils sont exclus de tous ces journaux. Open Subtitles ‫رسوم الترخيص تلك كبيرة لدرجة أنَّ من يدرس في الهند بدلا من الولايات المتحدة ‫ليس بوسعه النّفاذ إليها. فكلّ هذه الدوريات ممسوكة عنهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد