ويكيبيديا

    "qui a été ouverte à la signature" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي فتح باب التوقيع عليها
        
    • التي فُتح باب التوقيع عليها
        
    • المعروضة للتوقيع
        
    • التي فتح باب توقيعها
        
    • وقد فتح باب التوقيع على
        
    Le Royaume-Uni souscrit aussi sans réserve à la Convention sur les armes chimiques qui a été ouverte à la signature en 1993, et souhaite vivement qu'elle entre en vigueur à une date rapprochée. UN والمملكة المتحدة تؤيد أيضا تأييدا كاملا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣، وكذلك دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Le Royaume-Uni souscrit aussi sans réserve à la Convention sur les armes chimiques qui a été ouverte à la signature en 1993, et souhaite vivement qu'elle entre en vigueur à une date rapprochée. UN والمملكة المتحدة تؤيد أيضا تأييدا كاملا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣، وكذلك دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Rappelant également la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, qui a été ouverte à la signature le 14 décembre 1973 à New York, UN وإذ يشير أيضا إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، التي فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣،
    Le Mexique participe aux réunions sur la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques, qui a été ouverte à la signature en 1999 et est entrée en vigueur en 2002. UN تشترك المكسيك في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية، التي فُتح باب التوقيع عليها عام 1999 ودخلت حيز النفاذ عام 2002.
    Enfin, la Convention sur l'immatriculation des objets spatiaux qui a été ouverte à la signature en 1975 et ratifiée en 1976. UN وبعد ذلك هناك اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي التي فُتح باب التوقيع عليها في عام 1975، ودخلت حيز النفاذ في عام 1976.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention, qui a été ouverte à la signature à New York, le 10 janvier 2000. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المخولون من حكوماتهم حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية المعروضة للتوقيع في مقر اﻷمم المتحدة نيويورك في ١٠ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    L'Organisation entend continuer de promouvoir la Convention sur les armes à sous-munitions, qui a été ouverte à la signature en décembre 2008 à Oslo, afin qu'elle entre en vigueur dans les meilleurs délais. UN وستواصل المنظمة دعم اتفاقية الذخائر العنقودية الجديدة - التي فتح باب توقيعها في أوسلو في كانون الأول/ديسمبر 2008 - للتبكير ببدء نفاذها.
    Rappelant également la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, qui a été ouverte à la signature le 14 décembre 1973 à New York, UN وإذ يشير أيضا إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، التي فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣،
    Rappelant également la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, qui a été ouverte à la signature le 14 décembre 1973 à New York, UN " وإذ يشير أيضا إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحمايــة دوليــة، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، التي فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣،
    En vertu de l'ordonnance no 466 du 21 juillet 2005, le Gouvernement estonien a approuvé la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, qui a été ouverte à la signature le 16 mai 2005. UN وبموجب الأمر الحكومي رقم 466 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2005، اعتمدت حكومة إستونيا الاتفاقية الأوروبيـة لمنع الإرهاب التي فتح باب التوقيع عليها في 16 أيار/مايو 2005.
    - Après en avoir terminé avec les procédures internes correspondantes, l'Italie compte également adhérer à la Convention sur les disparitions forcées, qui a été ouverte à la signature en février 2007. UN وستقوم إيطاليا أيضا، بعد الانتهاء من الإجراءات المحلية اللازمة، بالتوقيع على الاتفاقية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، التي فتح باب التوقيع عليها في شباط/فبراير 2007.
    La Convention sur les armes à sous-munitions, qui a été ouverte à la signature en décembre 2008, représente le résultat tangible des efforts persistants déployés par la communauté internationale pour faire disparaître les maux et les souffrances provoqués par les sous-munitions qui frappent sans discrimination les populations civiles, ce qui constitue une violation flagrante du droit international humanitaire. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية التي فتح باب التوقيع عليها في شهر كانون الأول/ديسمبر الماضي تمثل نتائج ملموسة للجهود المستدامة للمجتمع الدولي للقضاء على الضرر والمعاناة اللتين تتسبب فيهما الذخائر العنقودية وآثارها العشوائية على السكان المدنيين في انتهاك واضح للقانون الإنساني الدولي.
    ii) Examen de la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, qui a été ouverte à la signature au Cap (Afrique du Sud) le 16 novembre 2001, et de l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques au matériel d'équipement spatial ; UN ' 2` النظر في الاتفاقية المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، التي فتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والمشروع الأولي للبروتوكول المعني بمسائل تتعلق بالممتلكات الفضائية على وجه التحديد؛
    ii) Examen de l'avant-projet de protocole sur les questions particulières aux biens spatiaux se rapportant à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, qui a été ouverte à la signature le 16 novembre 2001 au Cap (Afrique du Sud) : UN ' 2` النظر في المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة التي فتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001:
    La Turquie espère que le Protocole à la Convention sur la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et la Convention en matière de déchets radioactifs, qui a été ouverte à la signature à Vienne en septembre dernier, entreront en vigueur dès que possible et constitueront un cadre juridique dans lequel les pays produisant des déchets radioactifs assumeront la responsabilité de leurs activités nucléaires. UN وتأمل تركيا أن تدخل الاتفاقية المشتركة المتعلقة بالنفايات المشعة وبالمسؤولية النووية، التي فتح باب التوقيع عليها في فيينا في أيلول/سبتمبر، حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأن تشكل إطارا قانونيا لتحميل البلدان المضيفة المسؤولية عن أنشطتها النووية.
    2. Note avec satisfaction que de nouveaux États ont ratifié ou accepté la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, qui a été ouverte à la signature à New York le 10 avril 1981, ou y ont adhéré; UN ٢ - ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثـــر، التي فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٨١، أو بقبولها أو الانضمام إليها؛
    La Ministre a encouragé les États Membres à saisir cette occasion pour faire mieux connaître la Convention, qui a été ouverte à la signature à Montego Bay, en Jamaïque, le 10 décembre 1982. UN وشجعت الوزيرة الدول الأعضاء الأخرى للاحتفال بهذه المناسبة لرفع مستوى الوعي بشأن الاتفاقية التي فُتح باب التوقيع عليها في مونتيغو باي، جامايكا، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    78. Par sa résolution 1994/38, la Commission a prié le Secrétaire général de continuer à présenter à la Commission des rapports annuels sur l'état de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui a été ouverte à la signature le 4 février 1985 et est entrée en vigueur le 26 juin 1987. UN ٨٧ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٨٣، أن يواصل تقديم تقارير سنوية الى اللجنة عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي فُتح باب التوقيع عليها في ٤ شباط/فبراير ٥٨٩١ وبدأ سريانها في ٦٢ حزيران/يونيه ٧٨٩١.
    En juillet 2005, le Gouvernement estonien a approuvé la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme, qui a été ouverte à la signature le 16 mai 2005. UN وفي تموز/يوليه 2005، أقرت حكومة إستونيا اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، التي فُتح باب التوقيع عليها في 16 أيار/مايو 2005.
    En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention, qui a été ouverte à la signature à New York, le ... UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المخولون من حكوماتهم حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية المعروضة للتوقيع في نيويورك في ...
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention, qui a été ouverte à la signature à New York, le... UN وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من حكوماتهم، بتوقيع هذه الاتفاقية المعروضة للتوقيع في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك في ... .
    97. Un moment décisif du long processus d'interdiction de la détention secrète a été l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui a été ouverte à la signature et à la ratification le 6 février 2007. UN 97- وتمثلت إحدى المحطات الحاسمة في العملية الطويلة لحظر ممارسات الاحتجاز السري في اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي فتح باب توقيعها والتصديق عليها منذ 6 شباط/فبراير 2007().
    Tous les États devraient signer, ratifier et accéder à la Convention sur l’interdiction des mines antipersonnel qui a été ouverte à la signature en décembre 1997 et est entrée en vigueur le 1er mars 1999. UN ينبغي لجميع الدول أن توقع وتصدق على أو تنضم إلى معاهدة حظر اﻷلغام اﻷرضية لعام ١٩٩٧. وقد فتح باب التوقيع على هذه المعاهدة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وأصبحت نافذة في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد