ويكيبيديا

    "qui a été publié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي صدرت
        
    • الذي صدر
        
    • الذي نشر
        
    • الذي نُشر
        
    • وقد نشر
        
    • والذي نشر
        
    • التي نُشرت
        
    • والذي صدر
        
    • المنشورة لمكتب
        
    • نُشِر
        
    • الذي عمم
        
    Le nouvel ensemble de normes remplacera celui qui a été publié en 2000. UN وستحل المجموعة الجديدة من المعايير محل المجموعة القديمة التي صدرت في 2000.
    Certaines de ces informations figurent dans le document A/48/690/Corr.3, qui a été publié après l'examen de la question par le Comité. UN وبعض هذه المعلومات يرد في الوثيقة A/48/690/Corr.3، التي صدرت بعد نظر اللجنة في البند.
    Le Gouvernement a souligné que le rapport sur cette visite, qui a été publié avec son consentement, constitue une manifestation évidente de l'esprit de transparence et de coopération dont il fait preuve. UN وشددت الحكومة على أن التقرير الذي صدر عقب هذه الزيارة والذي نشر بموافقة منها يعكس بوضوح الشفافية السائدة والنهج التعاوني المتوخى.
    Le rapport intitulé Charting the Progress of Population, qui a été publié comme document de travail en 1998, a été révisé et publié. UN 28 - وتم استكمال ونشر التقرير المعنون " تخطيط تقدم السكان " ، الذي صدر في شكل ورقة عمل عام 1998.
    Ces expériences négatives fournissent la toile de fond du rapport Brahimi qui a été publié récemment. UN وهاتان التجربتان السلبيتان توفران الخلفية لتقرير الإبراهيمي الذي نشر مؤخرا.
    Le programme d'études minimum actuel qui a été publié en 1999 est le fruit d'une très vaste consultation qui a démarré en 1995. UN ومنهج الحد الأدنى الوطني الحالي، الذي نُشر في عام 1999، جاء نتيجة مشاورة واسعة النطاق استُهلت في عام 1995.
    37.13 Les activités ayant trait aux publications, à l'information et au programme prévus au titre de la Campagne mondiale pour le désarmement ont été réajustées pendant l'exercice biennal. Un rang de priorité élevé a été accordé à l'Annuaire du désarmement des Nations Unies qui a été publié en un temps record. UN ٣٧-١٣ وتمت خلال فترة السنتين إعادة ضبط اﻷنشطة المتعلقة بالمنشورات والمعلومات والحملة العالمية لنزع السلاح ومنحت أولوية عالية ﻟ " حولية نزع السلاح " التي صدرت في وقت قياسي.
    Elle a été éditeur du journal des ONG On the Record, qui a été publié tous les jours pendant la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants, et agent de liaison pour toutes les ONG de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN وكانت الوكالة من بين محرري نشرة المنظمات غير الحكومية، المسماة " On the Record " ، التي صدرت يوميا خلال دورة الأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل وكانت أيضا همزة وصل بين جميع المنظمات غير الحكومية من منطقة الشرق الأوسط/شمال أفريقيا.
    Elle n'a donc adopté que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées3. UN ولهذا لم تعتمد الجمعية العامة إلا الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تتضمن قائمة بالأوليات التي وافقت عليها الجمعية(3).
    Le CPC ne lui ayant pas recommandé d'approuver ce premier volet, elle a, par sa résolution 59/275, décidé de n'adopter que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. UN ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول وقررت الجمعية في قرارها 59/275 أن تعتمد فقط الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مع مقدمة قصيرة تعدد الأولويات الموافق عليها من الجمعية().
    Le Président par intérim a fait distribuer le résumé contenant ses conclusions, qui a été publié ultérieurement sous la cote E/1998/91 et dont le texte était ainsi conçu : UN ٨ - وعمم الرئيس بالنيابة موجزه الختامي، الذي صدر فيما بعد بوصفه الوثيقة E/1998/91. وفيما يلي نصه:
    Le Comité consultatif a reçu des informations supplémentaires pour l'établissement de son rapport, qui a été publié en octobre 2008. UN وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية لغرض إعداد تقريرها الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement tunisien qui a été publié à l'occasion de la célébration, le 10 décembre 1993, du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui afin d'informer les membres de la Conférence du rapport adopté au Forum de Tokyo sur la non—prolifération et le désarmement nucléaires, qui a été publié le 27 juillet dernier. UN لقد طلبت الكلمة اليوم لإبلاغ أعضاء المؤتمر بتقرير " محفل طوكيو بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح " ، الذي صدر في 27 تموز/يوليه.
    Tel est le texte du communiqué de presse qui a été publié tôt ce matin à Islamabad. UN هذا هو نص البيان الصحفي الذي نشر صباح هذا اليوم في إسلام آباد.
    Il est l'auteur du célèbre ouvrage sur la gestion publique des ressources humaines intitulé Mérito y Flexibilidad, qui a été publié en espagnol et en portugais. UN وهو مؤلف كتاب معروف عن الإدارة العامة للموارد البشرية، هو الكفاءة والمرونة، الذي نشر باللغتين الإسبانية والبرتغالية.
    Elle a, à cette occasion, présenté un article intitulé " Going Underground: A Viable Alternative " qui a été publié dans le bulletin d'information No 5 de la Conférence, daté du 5 novembre 1995. UN وساهمت الرابطة بمقال " الاتجاه نحو استغلال الطبقة التحتسطحية لﻷرض: بديل قابل للبقاء " الذي نشر في العدد رقم ٥ من الرسالة اﻹخبارية للموئل الثاني، في تشرين الثاني/نوفبمر ١٩٩٥.
    Les actes de la réunion font l’objet d’un rapport qui a été publié sous la forme d’un document. UN وترد المداولات التي دارت في الجلسة في تقرير عمل اللجنة، الذي نُشر كوثيقة.
    La Liste récapitulative, établie et tenue à jour par le Comité créé par la résolution 1267 (1999), fait partie intégrante du décret, qui a été publié dans le Recueil des lois de la République slovaque. UN وتعد القائمة الموحدة التي وضعتها وتعهدتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 جزءا لا يتجزأ من المرسوم. وقد نشر المرسوم في مجموعة قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    42. Pour combler cet écart, le gouvernement a lancé un train de mesures dans son plan d'action intitulé " Mesures de suivi du Plan Energie 2000 " , qui a été publié en novembre 1993. UN ٢٤- ومن أجل سد هذه الفجوة، اعتمدت الحكومة مجموعة من المبادرات في إطار خطة عملها المعنونة " عملية المتابعة للطاقة حتى سنة ٠٠٠٢ " التي نُشرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Le Comité des conférences a examiné le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences (A/68/122), qui a été publié dans les délais fixés et dans la limite du nombre de mots prescrits pour les rapports élaborés au Secrétariat. UN وقد نظرت لجنة المؤتمرات في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات (A/68/122)، والذي صدر في حدود الإطار الزمني المقرر وكان عدد كلماته في الحدود المسموح بها للتقارير التي تصدرها الأمانة العامة.
    Le Comité consultatif regrette que le projet de budget qui a été publié soit si incomplet, même si au bout du compte il a obtenu la plupart des renseignements qu'il souhaitait (voir annexes II à IV du présent rapport). UN 13 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم اكتمال مقترحات الميزانية المنشورة لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، على الرغم من أنها تلقت في نهاية الأمر معظم المعلومات المطلوبة (انظر المرفقات الثاني إلى الرابع لهذا التقرير).
    Ils pourraient l'inculper séparément pour chaque document qui a été publié par un journaliste. Open Subtitles يمكنهم مقاضاته بشكل منفرد عن كل مستند نُشِر بواسطة صحفي.
    J'ai l'honneur de me référer à l'ordre du jour provisoire de la session de fond de 1993 de la Commission du désarmement, qui a été publié sous la cote A/CN.10/L.32, du 14 avril 1993. UN أتشرف بالاشارة الى جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣ لهيئة نزع السلاح، الذي عمم بوصفه الوثيقة A/CN.10/L.32 المؤرخة ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد