ويكيبيديا

    "qui a accordé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي منحت
        
    Le Bénin se félicite de l'évolution de la position du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, qui a accordé la reconnaissance diplomatique au Gouvernement légal de l'Angola. UN إن بنن ترحب بالتغير الحاصل في موقف حكومة الولايات المتحدة، التي منحت اﻵن الحكومة الشرعية في أنغولا اعترافا دبلوماسيا.
    Il y a là des litiges potentiels entre l'Etat de résidence qui a accordé la citoyenneté à l'intéressé, et l'Etat où celui-ci avait antérieurement sa résidence et qui le considère encore comme son national. UN وثمة احتمال بنشوء منازعات، فيما يتعلق بمعاملة شخص ذي جنسيتين، بين دولة اﻹقامة التي منحت الجنسية لذلك الشخص ودولة اﻹقامة السابقة التي لا تزال تعتبره حاملا جنسيتها.
    Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN 2 - لا تباع السلع المستوردة أو المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد.
    4. En principe, le bénéfice de l’immunité accordée à un témoin à charge ne produit ses effets que dans l’État Partie qui a accordé l’immunité. UN ٤ - من حيث المبدأ ، يتعين ألا يسري الانتفاع بالحصانة التي تمنح لشاهد دولة ما الا في الدولة التي منحت تلك الحصانة .
    4. En principe, le bénéfice de l’immunité accordée à un témoin à charge ne produit ses effets que dans l’État Partie qui a accordé l’immunité. UN ٤ - من حيث المبدأ ، يتعين ألا يسري التمتع بالحصانة الممنوحة ﻷي شاهد دولة إلا في الدولة التي منحت تلك الحصانة .
    4. En principe, le bénéfice de l’immunité accordée à un témoin à charge ne produit ses effets que dans l’État Partie qui a accordé l’immunité. UN ٤ - من حيث المبدأ ، يتعين ألا يسري التمتع بالحصانة الممنوحة ﻷي شاهد دولة إلا في الدولة التي منحت تلك الحصانة .
    4. En principe, le bénéfice de l’immunité accordée à un témoin à charge ne produit ses effets que dans l’État Partie qui a accordé l’immunité. UN ٤ - من حيث المبدأ ، لا يسري الانتفاع بالحصانة التي تمنح لشاهد دولة ما الا في الدولة التي منحت تلك الحصانة .
    2. Les articles ainsi achetés en franchise ou faisant l'objet de remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, si ce n'est aux conditions énoncées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN ٢ - لا تباع السلع التي يتم شراؤها بموجب هذا اﻹعفاء أو السداد ولا يتم التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت اﻹعفاء أو السداد.
    2. Les articles ainsi achetés en franchise ou faisant l'objet de remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, si ce n'est aux conditions énoncées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN ٢ - لا تباع السلع التي يتم شراؤها بموجب هذا اﻹعفاء أو السداد ولا يتم التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت اﻹعفاء أو السداد.
    2. Les articles ainsi achetés en franchise ou faisant l'objet de remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, si ce n'est aux conditions énoncées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN ٢ - لا تباع السلع التي يتم شراؤها بموجب هذا اﻹعفاء أو السداد ولا يتم التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت اﻹعفاء أو السداد.
    Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN 2 - لا تباع السلع المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد.
    Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN 2 - لا تباع السلع المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد.
    Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN 2 - لا تباع السلع المشتراة بموجب هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد.
    22.6 Le Processus de Kimberley a entretenu de bonnes relations avec la communauté internationale dans son ensemble et en particulier, avec l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité de l'ONU, l'OMC (qui a accordé une dérogation) et l'Organisation mondiale des douanes (qui a accepté de modifier ses textes). UN 22-6 تتمتع عملية كيمبرلي بعلاقة جيدة مع المجتمع الدولي الأوسع، ولا سيما الجمعية العامة للأمم المتحدة() ومجلس الأمن()، ومنظمة التجارة العالمية (التي منحت استثناء) ومنظمة الجمارك العالمية (التي وافقت على إجراء تغييرات على وثائقها).
    La saison agricole 2011 a marqué le début du Programme spécial d'appui aux petits producteurs de céréales de base (CRISSOL) qui a accordé, à ce jour, 138 741 crédits à un juste taux annuel de 5 %. Au moins 110 210 personnes en ont profité. UN 28- ومنذ الدورة الزراعية لعام 2011، بدأ تنفيذ الخطة الخاصة لدعم صغار منتجي الحبوب الأساسية (الخطة الخاصة لدعم صغار منتجي الحبوب الأساسية)، التي منحت حتى هذا التاريخ 741 138 قرضاً بسعر فائدة 5 في المائة سنوياً، ليفيد منها 210 110 أشخاص على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد