ويكيبيديا

    "qui a aidé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي ساعد في
        
    • الذي ساعد على
        
    • التي ساعدت على
        
    • التي ساعدت في
        
    • مما ساعد على
        
    • والتي ساعدت على
        
    • مما ساعد في
        
    Le Bureau indépendant pour les questions humanitaires, qui a aidé à lancer et approfondir l'idée d'un agenda, sera associé à son élaboration et à sa mise en œuvre futures. UN وفي هذا السياق، سيشترك المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية، الذي ساعد في إرساء مفهوم البرنامج المقترح ومتابعته، في مواصلة تطوير ذلك البرنامج والمساعدة في عملية تنفيذه.
    Je veux pas faire ami-ami avec celui qui a aidé à tuer mon patron. Open Subtitles وأنا لا أود مصادقة الرجل الذي ساعد في قتل رئيسي
    Je félicite également le Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui a aidé à l'élaboration d'un plan environnemental pour le NEPAD. UN وأثني أيضا على برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي ساعد على وضع خطة بيئية للشراكة الجديدة.
    À cette occasion, nous devons saluer les efforts constructifs et inlassables de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a aidé à l'extension et à l'application des dispositions de la Convention de façon rationnelle et harmonieuse. UN المناسبة، أن نشيد بالجهد المتصل والبناء الذي ظلت تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار اﻷمر الذي ساعد على نطاق توسيع قبول أحكام الاتفاقية وتطبيقها بصورة عقلانية ومتسقة.
    Ralph a fait une suggestion qui a aidé à la modification du jeu. Open Subtitles قدم رالف اقتراح التي ساعدت على تعديل اللعبة.
    Après la guerre, il fut membre de l'assemblée constituante qui a aidé à rédiger la Constitution italienne. UN وقد أصبح بعد الحـــرب عضوا في الجمعيـــة التأسيســية التي ساعدت في صــياغة الدستور اﻹيطالي.
    Woman in Dialogue a reçu des fonds pour financer l'organisation d'un projet théâtral avec des écoles, qui a aidé à mieux comprendre la situation des femmes à la recherche d'un asile et celle de leurs enfants. UN وحصلت المنظمة على تمويل بغية تنظيم مشروع للمسرح مع المدارس، مما ساعد على زيادة فهم حالات طالبات اللجوء وأطفالهن.
    II a écrit une monographie sur les meurtriers en série et l'occulte qui a aidé à la capture de Monty Props en 1988. Open Subtitles الذي كتب دراسة عن سلسلة القتلة المحترفين والغامضين وهو الذي ساعد في الامساك بمونتي سنة 1988
    La pratique concernant la sélection des parlementaires de circonscriptions n'a en aucune manière causé de réactions négatives de la part des communautés ni du Bureau de l'Assemblée législative qui a aidé à l'exécution de ces sessions. UN وهذه الممارسة المتعلقة باختيار البرلمانيين من الدوائر الانتخابية لم تُسبب بأي حال من الأحوال أي ردود فعل سلبية من المجتمع المحلي أو من مكتب الجمعية التشريعية الذي ساعد في إدارة هذه الدورات.
    Dixit le gars qui a aidé à construire. Open Subtitles أعتبر من الرجل الذي ساعد في بنائه.
    Les niveaux de financement fluctuent en fonction de l'intérêt pour les programmes et le PGA a enregistré une augmentation régulière de ses sources de financement, parmi lesquelles il faut dorénavant citer la Banque mondiale qui a aidé à financer le Forum sur la relance de l'économie mondiale, organisé par le PGA à Washington, en 1995. UN وتفاوتت مستويات التمويل حسب مدى الاهتمام بالبرنامج وشهدت المنظمة حدوث زيادة مضطردة في الموارد من بينها البنك الدولي الذي ساعد في تمويل المنتدى السنوي لعام ١٩٩٥ الذي عقدته المنظمة في واشنطن العاصمة، بشأن اﻹنعاش الاقتصادي العالمي.
    Il s'agit de personnes comme Ibrahim Shammasina, qui a aidé à assassiner quatre Israéliens, dont deux adolescents; de personnes comme Walid Anajas, qui avait planifié les attaques à la bombe au cœur de Jérusalem et de Rishon Lezion, qui ont fait 32 morts; et de personnes comme Wafa-al Bis, qui a tenté sans succès de se faire exploser dans un hôpital israélien. UN وهذه المنحة تشمل أشخاصا مثل إبراهيم شماسنة، الذي ساعد في قتل أربعة إسرائيليين، بمن فيهم مراهقون؛ وتشمل أشخاصا مثل وليد انجاص الذي خطط لشن لهجوم بالقنابل في القدس وفي منطقة ريشون لزيون وهي هجمات أدت إلى مقتل 32 شخصا. وتشمل المنحة أشخاصا من قبيل وفاء البس الذي فشل في تفجير نفسه في مستشفى إسرائيلي.
    Accueillant avec satisfaction l'intensification des contacts entre les dirigeants du Gouvernement du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie (OTU), qui a aidé à contenir les crises pendant la période considérée et confirmé l'attachement des deux parties au processus de paix, UN وإذ يرحب بتكثيف الاتصالات بين زعامتي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة، الذي ساعد على احتواء اﻷزمات في الفترة التي يشملها تقرير اﻷمين العام، وأكد التزام الطرفين بعملية السلام،
    Accueillant avec satisfaction l'intensification des contacts entre les dirigeants du Gouvernement du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie (OTU), qui a aidé à contenir les crises pendant la période considérée et confirmé l'attachement des deux parties au processus de paix, UN وإذ يرحب بتكثيف الاتصالات بين زعامتي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة، الذي ساعد على احتواء اﻷزمات في الفترة التي يشملها تقرير اﻷمين العام، وأكد التزام الطرفين بعملية السلام،
    Accueillant avec satisfaction l’intensification des contacts entre les dirigeants du Gouvernement du Tadjikistan et de l’Opposition tadjike unie, qui a aidé à contenir les crises pendant la période considérée et confirmé l’attachement des deux parties au processus de paix, UN وإذ يرحب بتكثيف الاتصالات بين زعامتي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة، الذي ساعد على احتواء اﻷزمات في الفترة التي يشملها تقرير اﻷمين العام، وأكد التزام الطرفين بعملية السلام،
    Le Traité ABM, qui a aidé à assurer l'équilibre et la stabilité stratégiques au niveau international pendant près de 30 ans, est sur le point d'être dénoncé. UN إن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي ساعدت على تثبيت التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين لما يقرب من 30 عاما، ستلغى قريباً.
    Il a fallu sept années de négociations intenses et fructueuses, qui ont tiré un parti considérable des consultations officieuses : c'est là une formule qui a aidé à réduire les différences de position entre les États alors qu'ils recherchaient un consensus sur différentes questions. UN وقد استغرق الأمر سبع سنوات من المفاوضات المكثفة والمثمرة، والتي استفادت بشكل كبير من المشاورات غير الرسمية: تلك الصيغة التي ساعدت على تضييق الخلافات في المواقف بين الدول وهي تسعى إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن المواضيع المختلفة.
    Se félicitant également de l'intensification des contacts réguliers entre les dirigeants du Gouvernement tadjik et de l'OTU, qui a aidé à contenir les crises pendant la période sur laquelle porte le rapport du Secrétaire général, confirmé l'attachement des deux parties au processus de paix et contribué à l'application de l'Accord général, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات المنتظمة المكثفة بين قيادتي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة التي ساعدت على احتواء اﻷزمات خلال الفترة التي شملها تقرير اﻷمين العام، وأكدت التزام كلا الطرفين بعملية السلام، وأسهمت في تنفيذ الاتفاق العام،
    La décision prise par les Guambia et leurs chefferies de faire disparaître la culture du pavot a été soutenue avec enthousiasme par le Plan national de cultures de remplacement, qui a aidé à restaurer la société, l'économie et la culture guambia en fournissant à cette population des services d'assistance technique, en achetant des terres à son intention et en secondant les programmes de mise en valeur agricole. UN وأضاف أن القرار الذي اتخذه الشعب الغوامبي وسلطاته بالقضاء على زراعة الخشخاش قد حظي بمساندة متحمسة من الخطة الوطنية للتنمية البديلة، التي ساعدت في إعادة بناء مجتمع الشعب الغوامبي واقتصاده وثقافته، عن طريق تقديم المساعدة التقنية وشراء اﻷرض لهم ودعم البرامج الزراعية.
    3 Migrations Une représentante de la Fédération a fait partie du groupe de travail sur les migrations qui a aidé à préparer le débat de haut niveau sur les migrations (qui s'est tenu à New York les 14 et 15 septembre 2006). UN ثانيا -3 الهجرة: كانت إحدى ممثلات الاتحاد عضوة في فرقة العمل المعنية بالهجرة التي ساعدت في الإعداد لمناقشات رفيعة المستوى بشأن الهجرة نُظمت في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006.
    De nombreux ministères et organismes publics fournissent dorénavant des informations concrètes et spécialisées sur leurs sites Web individuels, ce qui a aidé à rendre les rapports et les statistiques plus largement accessibles. UN وتنشر الآن العديد من الوزارات والوكالات العامة معلومات جوهرية ومفصلة في مواقع الشبكة العالمية الخاصة بها، مما ساعد على توافر التقارير والإحصاءات على نطاق واسع.
    Ce rôle s'est appuyé sur ce vaste réseau de bureaux du PNUD dans le monde, qui a aidé à coordonner les activités de développement du PNUD et de divers autres organismes des Nations Unies à l'appui du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. UN وتلقى هذا الدور دعما من شبكة المكاتب القطرية ودون الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في جميع أنحاء العالم، والتي ساعدت على تنسيق الأنشطة الإنمائية التي يضطلع بها البرنامج وسائر مؤسسات الأمم المتحدة المتنوعة دعما لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    L'efficacité de l'utilisation des systèmes CarLog et FuelLog a été améliorée, ce qui a aidé à repérer et signaler les anomalies de la consommation de carburant ou le kilométrage. UN وزادت كفاءة استخدام نظامي سجل حركة السيارات وسجل استهلاك الوقود مما ساعد في الوقوف على الحالات الشاذة لاستخدام الوقود أو لعدد الكيلومترات المسجلة في العداد والتنبيه لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد