ويكيبيديا

    "qui a eu lieu récemment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي عقد مؤخرا
        
    • التي عقدت مؤخرا
        
    • الذي انعقد مؤخرا
        
    • الذي عقد مؤخراً
        
    • الذي عُقد مؤخراً
        
    La séance privée qui a eu lieu récemment entre les fournisseurs de troupes et le Conseil sur la question de la MINUSIL fait jurisprudence. UN ويأتي الاجتماع الخاص الذي عقد مؤخرا بين البلدان المسهمة بالقوات والمجلس بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون سابقة طيبة.
    Le Sommet mondial pour le développement durable, qui a eu lieu récemment, nous a rempli d'espoir mais également de préoccupation. UN إن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا أثار فينا الأمل، وفي الوقت نفسه، عدم الارتياح.
    L'Equateur accueille avec grand plaisir les résultats de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui a eu lieu récemment. UN وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا.
    58. Le programme de séminaires régionaux tels que le séminaire sur la dette extérieure qui a eu lieu récemment à Moscou doit se poursuivre. UN ٥٨ - وأردف يقول إنه ينبغي مواصلة برنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية، مثل الحلقة الدراسية المتعلقة بالديون الخارجية التي عقدت مؤخرا في موسكو.
    Elle a participé, en qualité d'observateur, à la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui a eu lieu récemment. UN وقد شاركت ماليزيا، كمراقب، في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا الذي انعقد مؤخرا.
    9. La réunion qui a eu lieu récemment à Dar-es-Salaam entre le Président du Burundi et le dirigeant du Parti pour la libération du peuple hutu - Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) - a donné un élan nouveau à l'application de l'accord de cessez-le-feu entre les parties. UN 9 - وقال إن الإجتماع الذي عقد مؤخراً في دار السلام بين رئيس بوروندي وزعيم حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية أعطى زخماً يدفع من جديد تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار بين الأطراف.
    Le succès énorme remporté par la cinquième Assemblée des États parties, qui a eu lieu récemment à Bangkok, souligne clairement ces éléments en tant que priorités de nos futurs travaux. UN وأبرز بوضوح الاجتماع الخامس للدول الأطراف الذي عُقد مؤخراً في بانكوك ولاقى نجاحاً كبيراً تلك العناصر على أنها أولويات لأعمالنا في المستقبل.
    Je tiens à vous remercier de votre participation à la troisième réunion entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, qui a eu lieu récemment à New York. UN أود أن أشكركم على مشاركتكم في الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، الذي عقد مؤخرا في نيويورك.
    La réunion internationale qui a eu lieu récemment à Ottawa a donné un élan considérable aux travaux sur une interdiction totale des mines terrestres. UN والاجتماع الدولي الذي عقد مؤخرا في أوتاوا يوفر قوة دفع هامة للعمل من أجل المنع التام لﻷلغام البرية.
    S'étant engagés à adopter un esprit de coopération, Israël et la Jordanie explorent d'ores et déjà les moyens de renforcer les perspectives du développement régional. Le Sommet économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui a eu lieu récemment à Amman, en est un témoignage. UN وبعد أن ألزما نفسيهما بروح التعاون أصبحا يستكشفان بالفعل السبل والوسائل لتوسيع آفاق التنمية الاقليمية؛ ويشهد على ذلك مؤتمر القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي عقد مؤخرا في عمان.
    À cet effet, il a sollicité l'avis des États et celui d'organisations et de spécialistes, et s'est inspiré de certaines des conclusions issues des travaux menés sur la question lors de la deuxième réunion d'experts consacrée aux mercenaires qui a eu lieu récemment. UN ولهذه الغاية، التمس من الدول والمنظمات والخبراء آراءهم بهذا الشأن وجمع بعض عناصر العمل الذي تم في اجتماع الخبراء الثاني الذي عقد مؤخرا بشأن المرتزقة.
    Préoccupé de constater que, lors de la réunion qui a eu lieu récemment à New York, il n'a pas été possible de parvenir à des résultats quant à l'élaboration concertée des grandes lignes d'un accord global, UN " وإذ يساوره القلق ﻷنه تعذر في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في نيويورك تحقيق نتائج بشأن التوصل الى مخطط متفق عليه لاتفاق شامل،
    La réunion qui a eu lieu récemment entre le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et le Comité d'aide au développement de l'OCDE, au cours de laquelle il a été question des problèmes de l'Afrique, a manifestement montré l'attachement de l'OCDE à la cause de la paix et de la prospérité sur ce continent ainsi que son appui aux recommandations du Secrétaire général contenues dans son rapport historique sur l'Afrique. UN والاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمين العام كوفي عنان ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة للمنظمة، والذي خصص لمشاكل أفريقيا، أظهر بوضــوح التزام المنظمة بقضية السلم والازدهار في تلك القارة، وأيضا تأييدها لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره الهام جدا عن أفريقيا.
    Se fondant précisément sur ces mesures et ces objectifs, la délégation tadjike a pris part à la Conférence qui a eu lieu récemment à Tachkent sur le thème < < Vers le sixième Forum mondial de l'eau : une action commune en faveur de la sécurité de l'approvisionnement en eau > > . UN وشارك وفد طاجيكستان، مسترشدا بهذه المقاصد والأغراض على وجه التحديد، في المؤتمر الذي عقد مؤخرا في طشقند بعنوان ' ' في سبيل المنتدى العالمي السادس للمياه - العمل المشترك من أجل الأمن المائي``.
    À cet égard, nous nous félicitons des conclusions approuvées à la deuxième Conférence internationale sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire, qui a eu lieu récemment à El Salvador et a donné suite à l'effort amorcé à la réunion tenue à Madrid en mars de cette même année. UN وفي ذلك الصدد، نرحب باستنتاجات المؤتمر الثاني المعني بالبلدان المتوسطة الدخل الذي عقد مؤخرا في السلفادور، وواصل الجهد الذي بدأ في مدريد في آذار/مارس.
    Nous avons tenu également une série de réunions et de séminaires sur ce thème. Je pense en particulier au premier séminaire sur la sécurité routière tenu à Muscat en 1992, et à la réunion qui a eu lieu récemment au Qatar, qui portait sur les accidents de la route et à laquelle ont participé plus de 1 600 chercheurs et spécialistes de tous les secteurs. UN كذلك عقدت سلسلة من الاجتماعات والندوات بشأن موضوع إصابات حوادث الطرق ومنها على سبيل المثال الندوة الأولى لسلامة الطرق في مسقط عام 1992، وكذلك الاجتماع الذي عقد مؤخرا في دولة قطر والذي خُصص لـ " حوادث الطرق وكوارثه " ، والذي شارك فيه أكثر من 600 1 باحث ومتخصص من كافة القطاعات.
    6. En conclusion, il signale le séminaire qui a eu lieu récemment sur les articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui s'est penché sur la controverse concernant la diffamation de la religion et s'est efforcé de clarifier la zone d'ombre qui entoure l'incitation à la haine religieuse. UN 6 - وفي الختام، وجه الانتباه إلى الحلقة الدراسية التي عقدت مؤخرا بشأن المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تناولت الخلاف المتعلق بالتشهير بالدين وحاولت توضيح المنطقة الرمادية المحيطة بالتحريض على الكراهية الدينية.
    C'est la raison pour laquelle nous considérons que le Sommet économique tenu à Casablanca en octobre 1994 et celui qui a eu lieu récemment à Amman en octobre 1995, sont des jalons importants vers l'instauration d'une paix intégrée basée sur les échanges, la coopération et le partenariat économique pour asseoir les fondements de la stabilité, de la sécurité et de la prospérité dans la région du Moyen-Orient. UN وهــذا هــو الــذي يجعلنا نعتبر القمة الاقتصادية التي عقدت في الدار البيضاء في ١٩٩٤ وتلك التي عقدت مؤخرا في عمان في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥، خطوتين هامتين صوب إقامة سلام متكامل يستند إلى التعاون والمشاركة الاقتصادية التي سترسي أساس الاستقرار واﻷمن والرخاء في الشرق اﻷوسط.
    Notre débat d'aujourd'hui se tient dans le contexte de la Conférence de Paris à l'appui de l'Afghanistan qui a eu lieu récemment. UN إن مناقشتنا اليوم تجري في سياق مؤتمر باريس الذي انعقد مؤخرا لدعم أفغانستان.
    41. La Conférence internationale sur la population et le développement, qui a eu lieu récemment au Caire, est l'un des événements marquants de l'année en cours. UN ٤١ - وتابع قائلا إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي انعقد مؤخرا في القاهرة، يعتبر أحد اﻷحداث البارزة للسنة الحالية.
    Ce principe a été reconnu par la Déclaration politique (résolution 66/2) approuvée à la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, qui a eu lieu récemment. UN هذا المبدأ تم به الاعتراف به في الإعلان السياسي (القرار 66/2) الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة بشأن منع ومكافحة الأمراض غير المعدية الذي عقد مؤخراً.
    Le Gouvernement envisage d'abroger les dispositions de la loi qui se rapportent à la liberté d'expression, ce qu'a confirmé le porteparole du Parlement, alors Président par intérim de la Sierra Leone, dans son discours d'ouverture à la Conférence des parties prenantes sur les droits de l'homme qui a eu lieu récemment. UN وتنظر الحكومة في إلغاء القانون طالما أنه يتعلق بحرية التعبير. وقد أكد ذلك رئيس البرلمان، عندما كان يشغل وظيفة رئيس سيراليون بالإنابة، في كلمة ألقاها في افتتاح مؤتمر أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان، الذي عُقد مؤخراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد