ويكيبيديا

    "qui a ordonné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أمر
        
    • التي أمرت
        
    • التي أصدرت الأمر
        
    • الذي أمر
        
    • الذي آمر بوضع
        
    • وأمر القاضي
        
    La police va vouloir savoir Qui a ordonné fausse alerte. Open Subtitles الشرطة تريد أن تعرف من أمر بهذا البلاغ الكاذب
    - Qui a ordonné à l'inspecteur Moore de re-menotter M. Waits ? Open Subtitles من أمر بان تفك اصفاد السيد وايتس؟ انا من أمرته
    Il a saisi la Cour suprême, Qui a ordonné que ce permis lui soit accordé. UN وقدم السيد حليحل التماساً إلى المحكمة العليا التي أمرت بمنح التصريح.
    Il a été déféré devant le parquet Qui a ordonné sa libération sous garantie de son lieu de résidence. UN وأُحيل إلى النيابة العامة، التي أمرت بالإفراج عنه تحت كفالة مقر إقامته.
    3 Si des mesures de protection ont été prises au titre de l'article 68, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, tient compte des observations de la Chambre Qui a ordonné ces mesures ainsi que des observations de la victime ou du témoin concerné avant de se prononcer. UN 3 - إذا تم اتخاذ تدابير للحماية في نطاق مدلول المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير، فضلا عن آراء الضحية أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    Et le chef de la CIA Qui a ordonné cette attaque est mort maintenant. Open Subtitles ورئيس محطة الاستخبارت الأمريكية الذي أمر بتلك الغارة هو الآن ميّت
    Tu veux mon aide pour sauver celui Qui a ordonné ma mort ? Open Subtitles أتود مني مساعدتك في إنقاذ من أمر بقتلي؟ أجل
    JUGE JORGE RIMONDI Qui a ordonné l'expulsion chez Brukman Open Subtitles القاضي خورخا ريموندي من أمر بإخلاء مصنع بروكمان.
    Le gars Qui a ordonné le coup est parti. Open Subtitles من أمر بعملية القتل مات
    Ce n'est pas mon père Qui a ordonné l'attaque au gaz sur Ma'an. Open Subtitles لم يكن أبي من أمر بالهجوم الكيماوي على (معن),
    Qui a ordonné mon assassiner? Open Subtitles من أمر قرار قتلي ؟
    Mais nous ne pouvons nous taire lorsque nos citoyens sont assassinés, et nous ne laisserons pas le Gouvernement cubain, Qui a ordonné ce crime, jeter le blâme sur les victimes. UN ولكننا لا يمكن أن نلتزم الصمت بينما يجري قتل مواطنينا، ولن نسمح لحكومة كوبا، التي أمرت بارتكاب هذه الجريمة، أن تلقي باللوم على الضحايا.
    On ignore Qui a ordonné leur placement en détention et pour quels motifs. UN ولم توضَّح الجهة التي أمرت باعتقالهما ولا أسباب ذلك الاعتقال.
    Toute décision de placement en détention peut être contestée devant une juridiction supérieure et l'autorité judiciaire Qui a ordonné le placement en détention peut modifier ou annuler sa décision sur demande du procureur chargé de l'enquête préliminaire. UN وأي قرار بالاحتجاز يمكن الطعن فيه أمام جهة قضائية أعلى وتستطيع الجهة القضائية التي أمرت به أن تعدّل قراراها أو تلغيه بناء على طلب المدعي المكلف بالتحقيق الأولي.
    3 Si des mesures de protection ont été prises au titre de l'article 68, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, tient compte des observations de la Chambre Qui a ordonné ces mesures ainsi que des observations de la victime ou du témoin concerné avant de se prononcer. UN 3 - في حالة اتخاذ تدابير للحماية في نطاق معنى المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير، فضلا عن آراء المجني عليه أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    3 Si des mesures de protection ont été prises au titre de l'article 68, le Procureur ou la Chambre, selon le cas, tient compte des observations de la Chambre Qui a ordonné ces mesures ainsi que des observations de la victime ou du témoin concerné avant de se prononcer. UN 3 - في حالة اتخاذ تدابير للحماية في نطاق معنى المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير، فضلا عن آراء المجني عليه أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    c) L'absence d'indépendance de l'organe judiciaire à l'égard de l'autorité Qui a ordonné la privation de liberté; UN (ج) عدم استقلال الجهاز القضائي عن السلطة التي أصدرت الأمر بالحرمان من الحرية؛
    Beltrán Granados, un autre officier ainsi que des hommes de troupe ont été déférés au juge Qui a ordonné leur détention. UN ومثل بلتران غرانادوس وضابط آخر وعدد من ضباط وجنود الصف اﻵخرين أمام القاضي، الذي أمر باعتقالهم.
    Il souligne qu'il a été passé à tabac, partiellement asphyxié et menacé de mort avec le consentement du Procureur, Qui a ordonné après coup son placement en détention. UN وبيّن أن ضربه وخنقه وتهديده بالقتل تم بموافقة وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي الذي أمر لاحقاً باحتجازه.
    Il souligne qu'il a été passé à tabac, partiellement asphyxié et menacé de mort avec le consentement du Procureur, Qui a ordonné après coup son placement en détention. UN وبيّن أن ضربه وخنقه وتهديده بالقتل تم بموافقة وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي الذي أمر لاحقاً باحتجازه.
    Celui Qui a ordonné cette malédiction ... a payé grassement. Open Subtitles الشخص الذي آمر بوضع تلك اللعنة ,دفع بسخاء
    Le 17 avril 2006, le Bureau du Procureur général de la République a donné effet à l'ordre d'incarcération et a mis les intéressés à la disposition du juge Qui a ordonné leur détention le même jour. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2006، امتثل مكتب المدّعي العام للأمر المعني وأحضر الرجال الثلاثة إلى المحكمة. وأمر القاضي باحتجازهم في اليوم نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد