ويكيبيديا

    "qui a proclamé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي أعلن
        
    C'est pour cela qu'ils se sont tournés vers l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, vers l'Assemblée générale, qui leur paraissait être l'institution la plus universelle et qui a proclamé les années 60 première Décennie des Nations Unies pour le développement. UN ولتلبية هذه الحاجة الملحة اتجهت البلدان النامية الى اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة الى الجمعية العامة باعتبارها المحفل اﻷكثر عالمية الذي أعلن الستينات عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷول.
    Conformément à la résolution 44/82, qui a proclamé 1994 Année internationale de la famille, l'orientation des activités menées pour célébrer l'Année est locale et nationale. UN عملا بقرار الجمعية العامة ٤٤/٨٢، الذي أعلن سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة، كان تركيز أنشطة الاحتفال بهذه السنة الدولية على المستويين المحلي والوطني.
    Le 29 août, 66 autres députés ont prêté serment en présence du Vice-Président kényan, qui a proclamé l'inauguration officielle du Parlement. UN وفي 29 آب/أغسطس، أدى 66 عضوا برلمانيا آخر اليمين بحضور نائب الرئيس الكيني، الذي أعلن عن الافتتاح الرسمي للبرلمان.
    À sa cinquante-deuxième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 52/15, qui a proclamé l'année 2000 Année internationale de la culture de la paix. UN في الدورة الثانية والخمسين، اعتمدت الجمعية العامة القرار 52/15، الذي أعلن سنة 2000، السنة الدولية لثقافة السلام.
    Il y a près de 50 ans, le Bélarus a fait partie des auteurs de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux qui a proclamé la nécessité de mettre fin au colonialisme. UN وقبل ما يقارب 50 عاما، كانت بيلاروس من مقدمي مشروع إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي أعلن الحاجة إلى إنهاء الاستعمار.
    L'Ukraine a donné l'exemple aux autres Etats en améliorant le système de sécurité mondiale, puisque c'est notre parlement qui a proclamé son intention de débarrasser l'Ukraine de ses armes nucléaires, et que nous avons fait un grand pas dans cette direction en transférant les armes nucléaires tactiques hors du territoire ukrainien. UN وأوكرانيا نموذج لغيرها من الدول في تحسين نظام اﻷمن العالمي، ذلك ﻷن برلماننا هو الذي أعلن نيته أن يتخلص من اﻷسلحة النووية، وقد اتخذنا خطوات هامة في هذا الاتجاه فأزلنا اﻷسلحة النووية التعبوية من أراضي أوكرانيا.
    Ces demandes se rattachent à la Loi d'expiration qui a proclamé la fin du pouvoir de châtiment de l'État en ce qui concerne les crimes commis par les militaires et les officiers de police durant la période qui a précédé le 1er mars 1985. UN وأن هذه المطالبات ذات علاقة بقانون التقادم، الذي أعلن سقوط المسؤولية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة من قبل أفراد القوات المسلحة والشرطة خلال الفترة السابقة لتاريخ 1 آذار/مارس 1985.
    C'est pour cette raison qu'il y a huit ans seulement, nous avons adopté ici la résolution 43/47 qui a proclamé la décennie commençant en 1990, Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ولهذا السبــب اعتمدنــا هنــا قبل ثماني سنوات لا غير القرار ٤٧/٤٣ الذي أعلن أن العقد الذي يبدأ في عام ١٩٩٠ هو العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    C'est pourquoi le Bénin a été à l'origine de l'initiative de la résolution 62/171 de l'Assemblée générale qui a proclamé l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme. UN وقال إنه من أجل هذا كانت بنن صاحبة المبادرة في قرار الجمعية العامة 62/171 الذي أعلن السنة الدولية للتعلُّم في مجال حقوق الإنسان.
    Nous réaffirmons, à cette occasion, l'appui de lа Tunisie aux efforts de l'Union africaine, qui a proclamé l'année 2010 Année de la paix et de la sécurité en Afrique, afin que règnent la paix et la stabilité partout dans le continent, ceci étant une responsabilité qui incombe à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونؤكد بهذه المناسبة معاضدة تونس لجهود الاتحاد الأفريقي، الذي أعلن سنة 2010 سنة السلم والأمن في أفريقيا، حتى يعم السلم والاستقرار أرجاء القارة كافة، باعتبار أن هذه المسؤولية تتحملها أيضا المجموعة الدولية بأسرها.
    Les 18 et 19 novembre à Ioannina (Grèce), nous avons organisé une conférence conjointe sur l'amélioration de la sécurité routière dans la région de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, en application de la résolution 64/255, qui a proclamé 2011-2020 Décennie d'action pour la sécurité routière. UN وفي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر نظمنا، في أيونينا باليونان، مؤتمراً مشتركاً عن تحسين السلامة على الطرق في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، عُقِد بغرض المساعدة في تنفيذ القرار 64/255، الذي أعلن الفترة من 2011-2020 عقداً للعمل من أجل السلامة على الطرق.
    Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté, le 17 octobre : ATD Quart Monde a fait le plus de publicité possible pour la résolution 47/196 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1992, qui a proclamé la célébration de cette journée. UN اليوم الدولي للقضاء على الفقر، 17 تشرين الأول/أكتوبر: روجت المنظمة بشكل واسع لقرار الجمعية العامة 47/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي أعلن بموجبه عن الاحتفال بهذا اليوم.
    L'Égypte a été parmi les premiers pays à créer un Comité pour l'Année internationale des volontaires; elle l'a fait pour réaffirmer les principes et les objectifs énoncés par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/17, qui a proclamé l'année 2001, Année internationale des volontaires. UN لذا كانت مصر من أوائل الدول التي أنشأت لجنة وطنية للسنة الدولية للمتطوعين، تأييدا للمبادئ والأهداف التي وضعتها الجمعية العامة بقرارها 52/17، الذي أعلن سنة 2001 السنة الدولية للمتطوعين.
    Situé dans le nordouest, le < < Somaliland > > , qui a proclamé unilatéralement son indépendance, demeure la région la plus sûre du pays malgré l'affrontement politique qui a opposé les anciens aux autorités en août. UN ولا يزال إقليم " أرض الصومال " (Somaliland) في شمال غرب الصومال، الذي أعلن استقلاله الذاتي بصفة منفردة، أكثر الأقاليم أمناً على الرغم من المواجهة السياسية التي حدثت مع كبار القوم في آب/أغسطس.
    En vertu de la résolution 44/236 du 22 décembre 1989, qui a proclamé la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, l'Assemblée générale a reconnu la nécessité d'une action internationale commune pour atténuer, sinon éliminer une fois pour toutes, la menace de catastrophes naturelles qui pèse sur l'humanité, en élaborant un programme d'action pour la prévention et la gestion des risques. UN وبفضل القرار ٤٤/٢٣٦، المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، الذي أعلن العقــد الدولي للحــد من الكوارث الطبيعية، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة إلى القيام بعمل دولي مشتــرك بغية تخفيف أخطار الكوارث الطبيعية التي تهــدد الانسان، إن لم يكن إزالتها كليا، وذلك بوضع برنامج عمل للوقاية وإدارة اﻷخطار.
    Rappelant sa résolution 1514 (XV), en date du 14 décembre 1960, contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, ainsi que toutes les autres résolutions relatives à la question, notamment la résolution 43/47 du 22 novembre 1988 qui a proclamé la décennie 1990-2000 Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تشير الى قرارها ٤١٥١ )د - ٥١( المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٦٩١، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وكذلك الى سائر القرارات المتعلقة بهذا الموضوع، بما في ذلك بشكل خاص القرار ٣٤/٧٤ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ الذي أعلن الفترة ٠٩٩١ - ٠٠٠٢ العقد الدولي للقضاء على الاستعمار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد