Nous allons à présent examiner la section II du rapport, qui a trait à l'organisation de la session. | UN | سننظر اﻵن في الفرع الثاني من التقرير الذي يتناول تنظيم الدورة |
Nous allons à présent examiner la section II du rapport, qui a trait à l'organisation de la session. | UN | ونناقش اﻵن الفرع الثاني من التقرير الذي يتناول تنظيم الدورة. |
Nous allons maintenant examiner la section II du rapport qui a trait à l'organisation de la session. | UN | وسننظر اﻵن في الجزء الثاني من التقرير، وهو الجزء الذي يتناول تنظيم الدورة. |
Mais où se trouve la résolution? Elle figure au point 14 de l'ordre du jour qui a trait au rapport de l'AIEA. | UN | ولكن أين القرار؟ يوجد القرار في البند 14 من جدول الأعمال، الذي يشير إلى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
S'agissant de la recommandation 114.97, Chypre accepte la partie qui a trait au secteur de l'agriculture. | UN | 48- وفيما يخص التوصية 114-97، تقبل قبرص الجزء الذي يشير إلى القطاع الزراعي. |
Pendant leur séjour à Genève, les boursiers doivent également faire un travail de recherche et rédiger la première version d'un mémoire portant sur un sujet de leur choix qui a trait au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7 - ويطلب إلى الزملاء أيضا أثناء وجودهم في جنيف أن إجراء بحوث وإعداد المسودة الأولى لبحث موضوع يختارونه ويكون متصلا بنزع السلاح والأمن الدولي. |
Les participants ont exprimé leur appui au programme, qui a trait à des aspects fondamentaux des travaux de l'Organisation dans les domaines économique et social. | UN | 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
La Malaisie estime que le chapitre XV du Programme d'action, qui a trait à la mise en oeuvre, au suivi et à l'examen du Programme aux niveaux national, régional et international, est sans doute le chapitre le plus important. | UN | وترى ماليزيا أن أهم فصول برنامج العمل هو الفصل الخامس عشر الذي يتصل بتنفيذ البرنامج على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية ورصده واستعراضه. |
Nous allons maintenant examiner la section II du rapport, qui a trait à l'organisation de la session. | UN | ننظـر اﻵن في الجــزء الثاني من التقرير، الذي يتناول تنظيم الدورة. |
À cet égard, nous voudrions mentionner le chapitre 24 du rapport, qui a trait à la question des garanties de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد ماليزيا أن يشير الى الفصل ٢٤ من التقرير، الذي يتناول قضية الضمانات اﻷمنية. |
Nous allons maintenant examiner la section II du rapport, qui a trait à l'organisation de la session. | UN | ننظر اﻵن في الجزء الثاني من التقرير، الذي يتناول تنظيم الدورة. |
Nous commençons d'abord par la section II.B, qui a trait à la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | نبدأ أولا بالجزء ثانيا - باء من التقرير، الذي يتناول ترشيد أعمال الجمعية العامة. |
Le Comité a examiné les conclusions préliminaires de la Commission à sa soixante—deuxième session, en tenant compte de son Observation générale No 24 qui a trait aux questions touchant les réserves. | UN | وبحثت اللجنة في دورتها الثانية والستين الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي، واضعة في اعتبارها التعليق العام ٤٢ الذي يتناول المسائل ذات الصلة بالتحفظات. |
En outre, il est essentiel que le premier paragraphe du projet d'article 10 révisé, qui a trait au principe de non-discrimination, soit reformulé de manière à le rendre pleinement compatible avec les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تعاد صياغة الفقرة 1 من مشروع المادة المنقح 10 الذي يتناول مبدأ عدم التمييز لجعله متفقاً تماماً مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Nous commencerons par la section II.B, qui a trait à la rationalisation des travaux. | UN | ونتحول إلى الفرع ثانيا - باء من التقرير، الذي يتناول ترشيد أعمال الجمعية العامة. |
Les clauses du projet d'article 14, et particulièrement la troisième option, qui a trait à la possibilité raisonnable d'obtenir une mesure de réparation efficace, semblent constituer une base solide qui permet d'aller de l'avant. | UN | ويبدو إن شروط مشروع المادة 14، وبصورة خاصة الخيار الثالث الذي يشير إلى الإمكانية المعقولة لسبيل انتصاف فعال، تشكل أساسا متيناً يسمح بمواصلة في تطوير المفهوم. |
Le Groupe m'a chargé de faire une brève déclaration en ce qui concerne la partie de votre rapport qui a trait à l'application de la décision contenue dans le document CD/1356, étant entendu que nous nous réservons le droit de revenir sur cette question lorsque l'occasion nous paraîtra propice. | UN | لقد عهدت المجموعة إليﱠ بمهمة اﻹدلاء ببيان قصير عن الجزء من تقريركم الذي يشير إلى تطبيق المقرر CD/1356؛ ونحتفظ بحق إثارة هذه المسألة مرة أخرى في الوقت الملائم. |
Rappelant la décision VI/37 sur le programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée et, en particulier, la partie de cette décision qui a trait à l'élaboration de directives techniques, | UN | إذ يشير إلى المقرر 6/37 بشأن برنامج عمل الفريق العامل مفتوح العضوية ولا سيما ذلك الجزء منه الذي يشير إلى إعداد مبادئ توجيهية تقنية، |
Pendant leur séjour à Genève, les boursiers doivent également rédiger la première version d'un mémoire portant sur un sujet de leur choix qui a trait au désarmement et à la sécurité, ce qui leur donne l'occasion de faire un travail intensif de recherche et de rédaction sous la direction de conseillers. | UN | 7 - ويطلب إلى الزملاء أيضا أثناء وجودهم في جنيف أن يكتبوا المسودة الأولى لورقة عن موضوع يختارونه ويكون متصلا بنزع السلاح والأمن. وهذا يتيح لهم فرصة فريدة لتجربة إجراء البحوث وصياغتها تحت إشراف موجهين وبطريقة مركزة أيضا. |
Les participants ont exprimé leur appui au programme, qui a trait à des aspects fondamentaux des travaux de l'Organisation dans les domaines économique et social. | UN | 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Le deuxième élément principal de l'accord, qui a trait à la préservation de l'intégrité de la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) chargée de surveiller la neutralisation des armes de destruction massive de l'Iraq, fait ressortir davantage encore la nécessité d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité dans l'esprit comme dans la lettre. | UN | والعنصر الرئيسي الثاني في الاتفاق، الذي يتصل بحفظ كرامة لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المكلفة بمراقبة نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق، إنما هو شاهد آخر على ضرورة تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن نصا وروحا. |
En 2001, le Haut Commissariat continuera de coopérer avec le Bureau de la Conseillère spéciale et la Division de la promotion de la femme pour tout ce qui a trait aux activités des organes conventionnels, et cela dans tous les domaines : échanges de documents, rapports et résultats des travaux des organes conventionnels, et communication régulière de ces documents aux présidents et membres des organes conventionnels. | UN | 13 - وسيتواصل خلال عام 2001 التعاون بين المفوضية ومكتب المستشارة الخاصة وشُعبة النهوض بالمرأة في مجال العمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. وسيشمل هذا التعاون تبادل الوثائق والتقارير ونتائج عمل الهيئات فضلا عن تعميم تلك الوثائق بانتظام على رؤساء هذه الهيئات وأعضائها. |