ويكيبيديا

    "qui accepte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تقبل
        
    • الذي يقبل
        
    2. Tout Etat partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis. UN ٢- يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدﱢعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    Ce dialogue doit être aussi ouvert que possible afin de prévenir la formulation de réserves incompatibles avec le droit international et de garantir qu'un État ou une organisation internationale qui accepte tacitement une réserve le fait en connaissance de cause. UN وقال إن هذا الحوار ينبغي أن يكون شاملاً لأكبر عدد ممكن من الأطراف عملاً على منع صوغ تحفظات غير متماشية مع القانون الدولي وليضمن وعي الدولة أو المنظمة الدولية التي تقبل تحفظاً ضمنياً عندما تفعل ذلك.
    4. Un Etat partie qui accepte la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit donne autant que possible la priorité à une demande qui lui est adressée conformément au paragraphe 1 sur les demandes d'extradition émanant d'Etats. UN ٤- يجب على الدولة الطرف، التي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.
    Un homme qui accepte une mission et qui la mène à son terme. Open Subtitles تعلم,ذلك النوع من الرجال الذي يقبل المهمه ويسير على خطتها حتى النهايه
    Y en a dans le magasin du campus qui accepte les cartes de crédit. Open Subtitles يَبِيعونَ ذلك في محل الحرم الجامعي، الذي يقبل البطاقاتَ. أترى أين أَذهبُ بهذا؟
    Il reste une autre question à régler au regard de l’article 12, paragraphe 3, dernière phrase, qui précise que l’État qui accepte la compétence de la Cour coopère avec elle conformément au chapitre IX : il paraît logique d’appliquer à cet État, notamment en ce qui concerne la langue à utiliser et les voies de communication, les dispositions applicables aux États Parties, ainsi que les règles correspondantes. UN وتبقى ثمة مسألة أخرى يتعين حلها وتتعلق بالفقرة 3 من المادة 12 التي تنص على أن الدولة التي تقبل اختصاص المحكمة تتعاون معها وفقا للباب 9: فيبدو من المنطقي أن تُطبق على هذه الدولة، لا سيما فيما يتعلق باللغة المزمع استعمالها وسبل الاتصال، الأحكام السارية على الدول الأطراف وكذا القواعد المتعلقة بها.
    2. A l'égard de chaque Etat ou organisation régionale d'intégration économique qui accepte cet amendement après qu'auront été remplies les conditions d'entrée en vigueur énoncées au paragraphe 1 ci—dessus, le présent amendement entre en vigueur le quatre—vingt—dixième jour qui suit la date de dépôt de son instrument d'acceptation. UN ٢- يبدأ نفاذ هذا التعديل في اليوم التسعين من تاريخ إيداع صك القبول لكل دولة أو منظمة من منظمات التكامل الاقتصادي التي تقبل هذا التعديل بعد الوفاء بشروط بدء النفاذ وفقاً للفقرة ١ أعلاه.
    2. Tout État Partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis. UN ٢ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    4. Un État Partie qui accepte la juridiction de la Cour pour le crime dont il s'agit donne autant que possible la priorité à une demande qui lui est adressée conformément au paragraphe 1 sur les demandes d'extradition émanant d'États. UN ٤ - يجب على الدولة الطرف، التي تقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.
    [1. Tout État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis. UN ]١ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو الى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    4. 2) Lorsque la Cour a établi qu'une affaire est recevable en vertu des dispositions de l'article 35, un État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour le crime considéré donne la priorité à une demande de remise de l'accusé qui lui est adressée par la Cour sur les demandes d'extradition émanant d'autres États. " ] UN " ٤ - إذا قررت المحكمة قبول قضية بموجب المادة ٣٥، فإن الدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بالنظر في الجريمة تعطي اﻷولوية لطلب المحكمة تسليم المتهم على طلبات التسليم الواردة من دول أخرى. " [
    L'État qui accepte une réserve renonce par là même à y faire objection; l'État qui fait objection exprime par là même son refus d'accepter une réserve > > UN فالدولة التي تقبل تحفظاً تتخلى بذلك عن الاعتراض عليه؛ والدولة التي تعترض تعرب بذلك عن رفضها قبول التحفظ " ().
    L'État qui accepte une réserve renonce par là même à y faire objection; l'État qui fait objection exprime par là même son refus d'accepter une réserve UN فالدولة التي تقبل تحفظاً تتخلى بذلك عن الاعتراض عليه؛ والدولة التي تعترض تعرب بذلك عن رفضها قبول التحفظ " ().
    Il s'agit des mesures suivantes: Formation professionnelle: La juridiction compétente place le mineur dans un centre de formation professionnelle, une usine, un magasin ou une exploitation agricole qui accepte de le former. UN - الالتحاق بالتدريب المهني: ويكون بأن تعهد المحكمة بالحدث إلى أحد المراكز المخصصة لذلك أو إلى أحد المصانع أو المتاجر أو المزارع التي تقبل تدريبه.
    309. Placement dans un lieu de formation professionnelle: Le tribunal envoie le jeune délinquant dans un centre de formation professionnelle ou dans une usine, un magasin ou une exploitation agricole qui accepte de le former. UN 309- الإلحاق بالتدريب المهني: تعهد المحكمة بالحدث إلى أحد المراكز المخصصة لذلك أو إلى أحد المصانع أو المتاجر أو المزارع التي تقبل تدريبه.
    Le tribunal place le jeune délinquant dans un centre spécialisé dans la fourniture d'une formation professionnelle ou dans une usine, une société commerciale ou une exploitation agricole qui accepte d'assurer cette formation. Le tribunal ne précise pas la durée de celle-ci; toutefois, le jeune délinquant ne peut être placé dans un établissement de réinsertion sociale pendant plus de trois ans. UN تعهد المحكمة بالحدث إلى أحد المراكز المخصصة لذلك أو إلى أحد المصانع أو المتاجر أو المزارع التي تقبل تدريبه ولا تحدد المحكمة مدة لهذا التدريب على ألا تزيد مدة بقاء الحدث في الجهات المشار إليها على ثلاث سنوات؛
    L'État qui accepte une réserve renonce par là même à y faire objection; l'État qui fait objection exprime par là même son refus d'accepter une réserve > > . UN فالدولة التي تقبل تحفظا تتخلى بذلك عن الاعتراض عليه؛ والدولة التي تعترض تعرب بذلك عن رفضها قبول التحفظ``().
    Si la partie qui accepte l'accord est l'expéditeur du message et que cette partie prie le destinataire d'accuser réception de celui-ci sous une forme particulière, cela revient à modifier les conditions de l'acceptation, ce qui est impossible. UN فإذا كان الطرف الذي يقبل اتفاقا هو منشئ الرسالة وطلب إلى المرسل إليه أن يقر بالاستلام بطريقة معينة، فإن ذلك سيشكل محاولة لتعديل القبول، وهو أمر غير ممكن.
    L'Éthiopie est le seul pays qui accepte les < < passeports > > délivrés par l'entité administrative de cette région de la Somalie. UN فإثيوبيا هي البلد الوحيد الذي يقبل " جوازات السفر " الصادرة عن الكيان الإداري في الشمال الغربي للصومال.
    Si l'effort d'accroissement des capacités doit porter sur le renforcement des institutions déjà en place, il est absolument indispensable, lorsqu'il s'agit de créer un nouveau programme, de trouver un individu déterminé qui accepte la tâche difficile de devenir un entrepreneur soucieux des considérations sociales. UN في الوقت الذي ينبغي أن يتجه فيه التركيز في بناء القدرات إلى تعزيز المؤسسات القائمة فإن العامل الرئيسي في وضع برنامج جديد يتمثل في وجود الفرد الملتزم الذي يقبل التحدي بأن يصبح أحد دعاة التغيير الاجتماعي.
    Les donateurs consultés conviennent qu'une entité qui accepte des fonds doit posséder le savoir-faire, les ressources et les compétences nécessaires pour gérer de manière professionnelle et efficace les activités pour lesquelles elle reçoit les fonds. UN 90- يتفق المانحون الذين استشيروا على أنه يجب على الكيان الذي يقبل الأموال أن يتحلى بالمهارات ويمتلك الموارد والقدرات التي تكفل له إدارة تنفيذ الأنشطة التي يتلقى الأموال من أجلها بمهنية وكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد