ويكيبيديا

    "qui accueillera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي ستستضيف
        
    • التي تستضيف
        
    • المستضيفة
        
    • المُضيف
        
    • التي سوف تستضيف
        
    • الذي سيستضيف
        
    • المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ
        
    Nous adressons nos meilleurs vœux à la Croatie qui accueillera la prochaine Réunion des États parties. UN أطيب تمنياتنا لكرواتيا، التي ستستضيف الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Mon pays fera rapport de ses activités et transmettra la présidence de la Conférence au Qatar, qui accueillera et dirigera la sixième édition dans moins d'un mois. UN وسيقدم بلدي تقريرا عن نشاطاته وسيسلم رئاسة المؤتمر لقطر التي ستستضيف المؤتمر السادس بعد أقل من شهر وسترأس الحركة.
    Recommande à la Conférence des Parties à sa première session de suivre la procédure ci-après pour choisir la ville qui accueillera le secrétariat permanent : UN توصي بأن يتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى اﻹجراءات التالية لاختيار المدينة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة:
    c) Représentera le secrétariat auprès de l'Organisation qui accueillera le Mécanisme mondial et sera en relation avec elle; UN )ج( تمثيل اﻷمانة إزاء المنظمة المستضيفة لﻵلية العالمية والتفاعل معها؛
    24. Mesure à prendre: À sa quinzième session, la Conférence des Parties devra prendre une décision au sujet du pays qui accueillera sa seizième session. UN 24- الإجراء: سيتعين على مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة اتخاذ قرار بشأن البلد المُضيف للدورة السادسة عشرة.
    Projet de décision présenté par le Président, intitulé " Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions à prendre pour en assurer le fonctionnement : procédure de sélection de la ville qui accueillera le secrétariat permanent " UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس بعنوان " تعيين أمانـــة دائمــة ووضع ترتيبات لممارستها أعمالها: إجراءات لاختيار المدينة التي سوف تستضيف اﻷمانة الدائمة "
    À sa quinzième session, la Conférence des Parties devra se prononcer sur le pays qui accueillera sa seizième session. UN وسيتعين على مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة عشرة، اتخاذ قرار بشأن البلد الذي سيستضيف دورته السادسة عشرة.
    Nous souhaitons à l'Italie et à la Chine, qui accueillera les Jeux en 2008, un plein succès dans l'organisation des Jeux olympiques. UN ونتمنى لكل من إيطاليا والصين، التي ستستضيف الألعاب الأولمبية في عام 2008، كل نجاح في تنظيم الألعاب الأولمبية.
    L'engagement et l'optimisme du Gouvernement finlandais, qui accueillera une conférence sur cette question en 2012, sont dignes d'éloges. UN وأثنى على الالتزام والتفاؤل من جانب الحكومة الفنلندية التي ستستضيف في عام 2012 مؤتمراً بشأن هذا الموضوع.
    La République islamique d’Iran qui accueillera ce séminaire à Téhéran, a activement participé aux séminaires précédents et entend consolider les résultats obtenus et accélérer la réalisation des objectifs fixés. UN وذكر أن جمهورية إيران اﻹسلامية التي ستستضيف هذه الحلقة الدراسية في طهران، قد ساهمت على نحو نشط في الحلقات الدراسية السابقة وتنوي تعزيز النتائج التي تم الحصول عليها واﻹسراع في تحقيق اﻷهداف المحددة.
    La Mission a été déployée à une vitesse record et l'intervenant se félicite des efforts concertés menés sur les plans national, régional et international en vue de lutter contre l'épidémie, notamment ceux du Gouvernement ghanéen, qui accueillera la Mission. UN وقال إن النشر السريع للبعثة لم يسبق له مثيل ورحب بتضافر الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لمكافحة تفشي الوباء، لا سيما الجهود التي تبذلها حكومة غانا التي ستستضيف البعثة.
    Une difficulté du même ordre se pose manifestement en ce qui concerne la salle qui accueillera provisoirement le Conseil de sécurité. UN 77 - وثمة صعوبات مماثلة تواجه أيضا فيما يبدو القاعة المؤقتة التي ستستضيف مجلس الأمن.
    Dans les mois prochains, son feu pacifique brillera sur la belle ville de Turin, qui accueillera les Jeux d'hiver de 2006. UN وستضيء تلك الشعلة الأولمبية السلمية في غضون بضعة شهور مدينة تورينو المحبوبة، التي ستستضيف الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 2006.
    L'an prochain, la flamme de la paix éclairera la vieille ville de Beijing, qui accueillera les Jeux olympiques d'été en 2008. UN وفي السنة القادمة، ستضيء شعلة السلام هذه مدينة بيجين التاريخية، التي تستضيف الألعاب الأوليمبية الصيفية لعام 2008.
    - Désigner le pays qui accueillera la réunion suivante du Sommet et exercera la présidence temporaire de la Communauté; UN - تعيين الدولة التي تستضيف الاجتماع المقبل والتي ستتولى الرئاسة المؤقتة للجماعة.
    c) Coopérera avec l'organisation qui accueillera le Mécanisme mondial; UN (ج) التعاون مع المنظمة التي تستضيف الآلية العالمية؛
    Pour choisir l'institution qui accueillera le programme international spécifique, la Conférence des Parties souhaitera peut-être envisager plusieurs entités susceptibles de convenir, chacune présentant des atouts et des faiblesses. UN 7 - وفيما يتعلق باختيار المؤسسة المستضيفة للبرنامج الدولي المحدد توجد عدد من الكيانات التي يمكن أن تكون ملائمة، ولكل منها نقاط ضعف ونقاط قوة قد يرغب مؤتمر الأطراف في دراستها.
    6. Demande au Comité d'élaborer, pour que la Conférence des Parties l'examine à sa première réunion, une proposition concernant l'institution qui accueillera le programme international spécifique ainsi que des orientations sur le fonctionnement de ce programme; UN 6- يطلب إلى اللجنة أن تعد مقترحاً بشأن المؤسسة المستضيفة للبرنامج الدولي الخاص وتوجيهات بشأن اشتغال ذلك البرنامج، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    6. Prie le Comité d'élaborer, pour que la Conférence des Parties l'examine à sa première réunion, une proposition concernant l'institution qui accueillera le programme international spécifique, y compris tous les arrangements nécessaires avec cette institution, ainsi que des orientations sur le fonctionnement et la durée de ce programme. UN 6 - يطلب إلى اللجنة أن تعد مقترحاً بشأن المؤسسة المستضيفة للبرنامج الدولي الخاص، يتضمن أي ترتيبات ضرورية مع المؤسسة المستضيفة، بالإضافة إلى توجيهات بشأن اشتغال ذلك البرنامج ومدته، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    25. Mesures à prendre: À sa dix-septième session, la Conférence des Parties devra se prononcer au sujet du pays qui accueillera sa dix-huitième session. UN 25- الإجراء: سيتعين على مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة اتخاذ قرار بشأن البلد المُضيف لدورته الثامنة عشرة.
    Elle remercie également le Gouvernement belge qui accueillera un séminaire analogue à Bruxelles en décembre 2003 pour l'Europe occidentale. UN وأعربت أيضاً عن امتنانها لحكومة بلجيكا التي سوف تستضيف حلقة دراسية مماثلة في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر 2003 لمنطقة أوروبا الشرقية.
    44. Les consultations se sont intensifiées entre les organismes des Nations Unies à Bonn et le pays hôte au sujet de la création du complexe des Nations Unies qui accueillera tous les organismes du système. UN 44- وكُثِّفت المشاورات بين منظمات الأمم المتحدة في بون والبلد المضيف بشأن إنشاء مجمع الأمم المتحدة الذي سيستضيف جميع منظمات الأمم المتحدة.
    Désigner les membres du Comité exécutif de la technologie (CET) qui feront partie du groupe d'évaluation chargé de choisir l'entité qui accueillera le Centre des technologies climatiques (CTC) UN ترشيح أعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لعضوية فريق تقييم لدعم اختيار الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد