Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Cette optique holistique est représentative de la démarche que nous devons adopter pour aborder d'autres problèmes qui appellent l'attention. | UN | هذا الفهم الكلي يمثل النهج الذي يجب علينا اتباعه في التصدي للمشاكل اﻷخرى التي تصرخ مطالبة باهتمامنا. |
Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تستدعي اهتمام المجلس |
M. García-Larrache (Espagne) demande davantage d'informations sur les aspects des OMD qui appellent l'attention la plus urgente. | UN | 52 - السيد غارسيا - لاراش (إسبانيا): طلب مزيدا من المعلومات عن جوانب الأهداف الإنمائية للألفية التي تقتضي أكبر قدر من الاهتمام العاجل. |
Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil | UN | حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها |
Les situations qui appellent l'attention du Conseil ont aussi été couvertes par ces déclarations. | UN | وشملت تلك البيانات أيضا الحالات التي تتطلب اهتمام المجلس. |
Le Comité demande donc au Secrétaire général d'indiquer clairement quelles sont les questions de fond qui appellent l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ولما كان الأمر كذلك، فإن اللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يوضح تلك القضايا المتعلقة بالسياسات التي تتطلب اهتمام الجمعية العامة. |
c) Recensement et examen des questions nouvelles ou anciennes qui appellent l'attention des États membres | UN | (ج) تحديد ومعالجة المسائل الناشئة والمستمرة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
c) Recensement et examen des questions nouvelles ou anciennes qui appellent l'attention des États membres | UN | (ج) تحديد ومعالجة المسائل الناشئة والمستمرة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
Cette optique holistique est représentative de la démarche que nous devons adopter pour aborder d'autres problèmes qui appellent l'attention. | UN | هذا الفهم الكلي يمثل النهج الذي يجب علينا اتباعه في التصدي للمشاكل اﻷخرى التي تصرخ مطالبة باهتمامنا. |
Dans son dernier rapport (E/CN.4/2003/5), celui-ci a fait le bilan des principales activités qu'il a menées depuis 2000 et a exposé dans les grandes lignes les questions nouvelles qui appellent l'attention de la communauté internationale en vue de la réalisation du droit pour lequel il a compétence. | UN | واستعرض المقرر الخاص، في تقريره الأخير (E/CN.4/2003/5)، أنشطته الرئيسية منذ عام 2000 وعرض بإيجاز القضايا الناشئة التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي لإعمال الحقوق المتصلة بولايته. |
Mme Albuquerque (Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement) dit que les aspects des OMD qui appellent l'attention la plus urgente sont l'assainissement et l'hygiène, domaines où très peu de progrès ont été réalisés. | UN | 53 - السيدة ألبوكيرك (المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي): قالت إن جوانب الأهداف الإنمائية للألفية التي تقتضي أكبر قدر من الاهتمام العاجل هي خدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية، التي لم يحرز بشأنها تقدم يذكر. |