ويكيبيديا

    "qui aurait lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي سيعقد
        
    • الذي سيُعقد
        
    • التي ستجري
        
    • التي ستجرى
        
    • والذي سيعقد
        
    • المقرر افتتاحه
        
    • المقرر عقده في الفترة
        
    • الذي سينعقد
        
    • والتفريق
        
    Cette conférence, qui aurait lieu en mars 1994, était conçue en vue de promouvoir les objectifs de la Décennie. UN وقد صمم المؤتمر، الذي سيعقد في آذار/مارس ١٩٩٤، على نحو يتوخى تعزيز أهداف العقد.
    L'Algérie a ensuite indiqué que les pourparlers exploratoires en cours à Alger devaient ouvrir la voie d'un dialogue sans exclusive qui aurait lieu au Mali. UN وذكرت الجزائر كذلك أن المناقشات الاستكشافية الجارية في الجزائر العاصمة تهدف إلى تمهيد الطريق لإجراء الحوار الشامل الذي سيعقد في مالي.
    Il a invité les États parties à élire un nouveau président et un nouveau bureau lors de la prochaine réunion, qui aurait lieu en mars 1997. UN ودعا الدول اﻷطراف إلى انتخاب رئيس ومكتب جديدين في الاجتماع المقبل، الذي سيُعقد في آذار/مارس ٧٩٩١.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et d'apporter leur contribution au débat sur le processus intergouvernemental qui aurait lieu à la vingt-deuxième session du SBI. UN وكان الغرض منها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي والإسهام في المناقشة التي ستجري في الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن العملية الحكومية الدولية.
    Elles attendaient avec intérêt la vaste consultation des parties prenantes qui aurait lieu plus tard dans l'année sur l'avenir du FENU. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى المشاورات الواسعة التي ستجرى مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق من هذا العام بشأن مستقبل الصندوق.
    À cet égard, il a appelé l'attention sur la réunion officieuse de haut niveau consacrée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique qui aurait lieu au cours de la session du Conseil. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى الاجتماع الرفيع المستوى غير الرسمي المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا والذي سيعقد أثناء دورة المجلس.
    Elle a noté que le Secrétariat et les Centres régionaux avaient organisé une manifestation sur la fourniture régionale d'une assistance, qui aurait lieu durant la Conférence. UN وأشارت إلى أن أمانتي برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومراكزهما ومكاتبهما الإقليمية، نظمت معرضاً إقليمياً عن تقديمهما للمساعدة على الصعيد الإقليمي، من المقرر افتتاحه خلال المؤتمر.
    Incidences budgétaires de la tenue d’une réunion supplémentaire des présidents des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, qui aurait lieu du 25 au 27 février 1998 UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على اجتماع إضافي واحد لﻷشخـاص الذيـن يرأسـون هيـئات معاهدات حقوق اﻹنسان، من المقرر عقده في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨
    L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence qui aurait lieu à Doha (Qatar) en avril 2012. UN وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر الذي سينعقد في الدوحة، قطر، في نيسان/أبريل 2012.
    53. Il a généralement été convenu que les délibérations au Conseil étaient particulièrement importantes et opportunes, car les négociations s'intensifiaient en préparation de la prochaine (et sixième) Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Hong Kong (Chine). UN 53 - واتُّفق بوجه عام على أن مناقشات ما بعد الدوحة كانت هامة ومناسبة بوجه خاص، نظراً لتسارع وتيرة المفاوضات استعداداً للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارية العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين.
    53. Il a généralement été convenu que les délibérations au Conseil étaient particulièrement importantes et opportunes, car les négociations s'intensifiaient en préparation de la prochaine (et sixième) Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Hong Kong (Chine). UN 53 - واتُّفق بوجه عام على أن مناقشات ما بعد الدوحة كانت هامة ومناسبة بوجه خاص، نظراً لتسارع وتيرة المفاوضات استعداداً للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارية العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ بالصين.
    La Conférence ministérielle se fonderait également sur les conclusions de la Conférence ministérielle sur les applications des techniques spatiales au développement, qui aurait lieu à Beijing en septembre 1994. UN وسوف يستفيد المؤتمر الوزاري أيضا من النتيجة التي سيسفر عنها المؤتمر الوزاري المقبل المعني بالتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية، الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    6. M. Francisco Granell, représentant de la Commission européenne, a rappelé que l'Union européenne coopérait pleinement à cette réunion et à tout le processus de préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui aurait lieu au siège du Parlement européen à Bruxelles. UN 6- وذكّر السيد فرانسيسكو غرانيل، ممثل المفوضية الأوروبية، بما أبداه وسيبديه الاتحاد الأوروبي من تعاون كامل في هذا الاجتماع وطوال العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيُعقد في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل.
    Le Groupe a engagé instamment le Secrétaire général adjoint de la CNUCED à donner la priorité aux PMA et a invité les États membres à s'impliquer davantage dans l'examen à miparcours du Programme d'action de Bruxelles qui aurait lieu en septembre à New York. UN وحثّت المجموعة الدول الأعضاء على تعزيز مشاركتها في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل، الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر بنيويورك.
    Elle a indiqué que ce point serait débattu à la première réunion intercomités qui aurait lieu au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme immédiatement après la vingt-septième session du Comité, et à laquelle elle participerait aux côtés de Mmes Corti et Gonzales au nom du Comité. A. Introduction UN وذكرت أن هذه المسألة ستكون موضوعا للمناقشة في الاجتماع الأول المشترك بين اللجان الذي سيُعقد في مقر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مباشرة بعد انعقاد الدورة السابعة والعشرين للجنة التي ستحضرها الرئيسة والسيدة كورتي والسيدة غونزالس بالنيابة عن اللجنة.
    La question serait portée à l'attention du Contrôleur pour qu'il détermine les dispositions à prendre en prévision de l'élaboration du budget de l'exercice biennal 2014-2015, qui aurait lieu au quatrième trimestre 2012. UN وستطرح المسألة على المراقب المالي، ربما لتحديد مسار عمل ملائم أكثر قبل عملية إعداد الميزانية التالية التي ستجري خلال الربع الأخير من عام 2012، لفترة السنتين 2014-2015.
    Ils se félicitaient également de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 60/251 sur le Conseil des droits de l'homme qui préconisait le maintien d'un système de procédures spéciales et ont exprimé le souhait de participer activement au processus de réexamen qui aurait lieu pendant l'année. UN كما رحبوا بقرار الجمعية العامة 60/251 بشأن مجلس حقوق الإنسان، ونادوا بإبقاء نظام الإجراءات الخاصة، وأعربوا عن أملهم في أن يشارك هذا النظام بفعالية في عملية الاستعراض التي ستجري خلال العام الحالي.
    Elles attendaient avec intérêt la vaste consultation des parties prenantes qui aurait lieu plus tard dans l'année sur l'avenir du FENU. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى المشاورات الواسعة التي ستجرى مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق من هذا العام بشأن مستقبل الصندوق.
    Le CNC avait défini le programme de travail et les questions essentielles à résoudre au cours de la période précédant la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, qui aurait lieu à Cancún (Mexique), en septembre 2003. UN ولقد حددت لجنة المفاوضات التجارية جدول الأعمال والقضايا الرئيسية التي يجب أن تحل في الفترة المؤدية إلى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، والذي سيعقد في كانكون، المكسيك، في أيلول/سبتمبر 2003.
    Elle a noté que le secrétariat et les Centres régionaux avaient organisé une manifestation sur la fourniture régionale d'une assistance, qui aurait lieu durant la Conférence. UN وأشارت إلى أن أمانتي برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومراكزهما ومكاتبهما الإقليمية، نظمت معرضاً إقليمياً عن تقديمهما للمساعدة على الصعيد الإقليمي، من المقرر افتتاحه خلال المؤتمر.
    Une décision touchant les dispositions à prendre pour accueillir ce Mécanisme serait prise au cours de la première Conférence des Parties à la Convention, qui aurait lieu du 29 septembre au 10 octobre 1997 à Rome. UN وسيجري القيام أثناء المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقده في الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر إلى ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بروما في إطاليا باتخاذ قرار بشأن الترتيبات المتعلقة باستضافة اﻵلية العالمية.
    L'ordre du jour et les thèmes de cette quatrième session de la Commission seraient arrêtés dès que possible après la treizième session de la Conférence qui aurait lieu à Doha (Qatar) en avril 2012. UN وسيتم البت في جدول الأعمال والموضوعات التي ستناقشها الدورة الرابعة للجنة بأسرع ما يمكن بعد الأونكتاد الثالث عشر الذي سينعقد في الدوحة، قطر، في نيسان/أبريل 2012.
    112.7 Appeler en outre tous les États à soutenir par principe la tenue d'une conférence internationale qui aurait lieu sous les auspices des Nations Unies et qui viserait à définir le terrorisme, à le différencier de la lutte de libération nationale et à convenir de mesures globales et efficaces tendant vers une action concertée. UN 119-7 أن يدعوا كذلك جميع الدول إلى الموافقة من حيث المبدأ على عقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، بغية تعريف الإرهاب والتفريق بينه وبين النضال من أجل تحرير الأوطان، والتوصل إلى تدابير شاملة وفعالة للقيام بعمل مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد