Le projet d'article 14 prévoit qu'un partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. | UN | وينص مشروع المادة 14 على أن الطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات يمكن أن يسحب الخطاب الإلكتروني المعني وفقا لظروف معيّنة. |
L'objet de l'infraction peuvent être des biens directement ou indirectement gérés par la personne qui commet l'acte. | UN | ويمكن أن يكون الشيء موضوع التعدي ممتلكات كائنة تحت الإدارة المباشرة أو غير المباشرة للشخص الذي يرتكب الفعل الإجرامي. |
Une personne qui commet cette infraction est passible d'une peine de prison de quinze ans. | UN | ويمكن أن يعاقب الشخص الذي يرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة خمسة عشرة عاماً. |
Cette infraction ne bénéficie nullement à l'épouse qui commet une infraction identique. | UN | وهذه الجريمة لا تفيد الزوجة التي ترتكب مخالفة مماثلة. |
[2. La personne qui commet un crime en croyant à tort agir licitement n'est pas coupable, à condition d'avoir fait tout ce que la raison pouvait exiger dans les circonstances considérées pour s'informer du droit applicable. | UN | ]٢ - لا يعاقب الشخص الذي ارتكب جريمة ظنا خاطئا بأنه كان يتصرف وفقا للقانون، شريطة أن يكون قد فعل كل شيء ممكن في ظل الظروف مما يمكن أن يطالب به بصورة معقولة للوقوف على القانون الساري. |
La section 4 de l'actuel Code pénal thaïlandais sanctionne toute personne qui commet une infraction à l'intérieur du Royaume. | UN | يعاقب البند 4 من القانون الجنائي الحالي لتايلند أي شخص يرتكب جريمة داخل المملكة. |
Conformément à l'article 14 de la loi No 3 de 1983 relative aux jeunes, le jeune qui commet un crime punissable de la peine capitale ou de l'emprisonnement à vie est condamné à une peine d'emprisonnement de 10 ans au maximum. | UN | وبموجب المادة 14 من القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث فإن الحدث إذا ارتكب جريمة جناية عقوبتها الإعدام أو الحبس المؤبد حكم عليه القاضي بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات. |
Souvent, c'est un homme qui a une relation étroite avec la femme concernée qui commet le délit. | UN | وفي كثير من الحالات، نجد أن الذي يرتكب هذه الجرائم رجل له علاقة وثيقة بالنساء المعنيات. |
Le projet d'article 14 prévoit qu'une partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. | UN | وينص مشروع المادة 14 على أنه يجوز للطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات أن يسحب ذلك الجزء من الخطاب المعني في ظروف معيّنة. |
Il est de la plus grande importance que la personne qui commet des actes de violence soit isolée de la victime. | UN | ومما له أكبر قد من الأهمية أن يُعزل الشخص الذي يرتكب أفعال العنف عن الضحية. |
Néanmoins, on ne saurait oublier la culpabilité ni le rôle indispensable du subordonné qui commet effectivement l'acte criminel. | UN | بيد أنه لا يمكن تجاهل مسؤولية المرؤوس الذي يرتكب العمل اﻹجرامي فعلياً ودوره اﻷساسي. |
On peut donc le considérer comme encore plus coupable que le subordonné qui commet effectivement l'acte criminel. | UN | ويجوز بالتالي اعتبار نصيبه من المسؤولية أكبر حتى من نصيب المرؤوس الذي يرتكب العمل اﻹجرامي فعلياً. |
Le citoyen péruvien qui commet ce délit hors du territoire de la République, outre la peine privative de liberté prévue, se voit infliger la perte de la nationalité péruvienne. | UN | ومواطن بيرو الذي يرتكب مثل هذه الجريمة خارج تراب الجمهورية يعاقب، بفقدان الجنسية فضلا عن عقوبة السجن. |
L'étranger qui commet une infraction à l'extérieur et qui se réfugie au Cameroun peut y être poursuivi. | UN | يمكن مقاضاة الأجنبي الذي يرتكب جريمة في الخارج ويلتجئ إلى الكاميرون. |
N'oublions pas que nos deux organisations appuient la grande majorité des peuples du monde dans la lutte qu'ils mènent contre une minorité qui commet des crimes. | UN | ولا يغيب عن بالنا أن المنظمتين تقومان على خدمة اﻷغلبية الساحقة من شعوب العالم في مكافحة اﻷقلية التي ترتكب الجرائم. |
Une femme qui commet un délit justifiant une mise en inculpation, peut invoquer la légitime défense. | UN | - ينبغي السماح للمرأة التي ترتكب جرما يستوجب العقاب ردا على عنف اعتيادي بأن تدعي الدفاع عن النفس. |
2. La personne qui commet un crime en croyant à tort agir licitement n'est pas coupable, à condition d'avoir fait tout ce que la raison pouvait exiger dans les circonstances considérées pour s'informer du droit applicable. | UN | " ٢ - لا يعاقب الشخص الذي ارتكب جريمة ظنا خاطئا بأنه كان يتصرف وفقا للقانون، شريطة أن يكون قد فعل كل شئ ممكن في ظل الظروف مما يمكن أن يطالب به بصورة معقولة للوقوف على القانون الساري. |
Tout qui commet un crime pendant qu'il est en mission dans un pays étranger pour le compte de la Turquie ou en relation avec cette mission est poursuivi en Turquie. > > | UN | ويُقاضى في تركيا أي شخص يرتكب جناية أثناء أداء خدمة مدنية أو مهمة بالنيابة عن تركيا في بلد أجنبي أو فيما يتصل بأداء هذه الخدمة أو المهمة. |
Par exemple, un jeune ou un adolescent qui commet un crime passible de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés à perpétuité ou à temps est passible d'une peine de détention conformément aux dispositions de la loi. | UN | كما تفرض عقوبة مخففة على الفتى أو المراهق في حال ارتكابه للجريمة؛ فمثلاً إذا ارتكب جناية تستلزم عقوبة الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة يعاقب بالاعتقال لمدة محددة وفقاً لأحكام القانون. |
Toute personne sourde-muette ou aveugle qui commet une infraction peut être sanctionnée par une peine plus légère ou atténuée ou être acquittée. | UN | ويجوز تخفيف العقوبة على أي شخص أصم وأبكم أو كفيف يرتكب جريمة أو توقيع عقوبة مخففة عليه أو إعفاؤه من العقوبة. |
Tout citoyen pakistanais qui commet une infraction en tout lieu hors du territoire national, ou | UN | متى ارتكب مواطن باكستاني جريمة في أي مكان خارج حدود باكستان، |
Est considérée comme multirécidiviste la personne qui a déjà été condamnée en tant que récidiviste et qui commet une autre infraction passible d'emprisonnement dans les trois ans après avoir purgé sa dernière peine d'emprisonnement ou après que celle-ci ne puisse plus lui être imposée. | UN | والمجرم متعدد السوابق هو شخص أدين بالفعل كمجرم معاود ثم ارتكب جريمة أخرى يعاقب عليها بالسجن في غضون ثلاث سنوات من خروجه من السجن أو عند سقوط هذه العقوبة بحكم التقادم. |
< < [Le] soldat qui commet des actes prohibés au cours d'un conflit armé porte atteinte à la dignité humaine des vaincus et contribue à la barbarie des vainqueurs ... | UN | ولاحظت المحكمة: ' ' إن الجندي الذي يرتكب أعمالا محظورة خلال نزاع مسلح يلحق الضرر بكرامة المهزوم والمنتصر كإنسان على حد سواء. |
Toute personne possédant la nationalité équatorienne ou tout ressortissant étranger qui commet une des infractions suivantes en dehors du territoire national sera sanctionné conformément à la loi équatorienne : | UN | كل مواطن أو شخص أجنبي يرتكب أي واحدة من الجرائم التالية تجوز معاقبته بموجب قانون إكوادور: |
Celui qui commet un acte terroriste estime qu'il n'y a pas d'innocents compte tenu de la justesse d'une cause sanctifiée par le sacrifice ultime et la promesse du martyre. | UN | ويؤمن كل من يرتكب عملا إرهابيا عالميا بعدم وجود أبرياء من منطلق عدالة قضية تبرر التضحية بالحياة والفوز بالشهادة. |
Un mineur qui commet un < < fait qualifié infraction > > est pris en charge par un tribunal de la jeunesse qui dispose de juges spécialisés et d'une large palette de mesures spécifiques à l'égard des mineurs. | UN | ويمثُلُ القاصر الذي يرتكب فعلاً يوصف بأنه جريمة أمام محكمة للأحداث تضم قضاة مختصين مع مجموعة واسعة من التدابير المحددة الخاصة بالقصّر. |
15. S'agissant de la responsabilité individuelle, tout Jordanien, même membre des forces armées, qui commet un crime ou un délit hors du Royaume, que ce soit en tant qu'auteur principal ou que complice, est punissable en vertu de la loi jordanienne. | UN | 15 - وتطرق إلى مسألة المسؤولية الشخصية، فقال إن أي أردني، حتى وإن كان من أفراد القوات المسلحة، يُعاقب بموجب القانون الأردني إذا ارتكب جريمة أو جنحة خارج المملكة، سواء كان الفاعل الأصيل أو كان محرضا أو شريكا في الجرم. |
L'EIIL est devenue une force organisée redoutablement armée qui commet des actes de terrorisme sur une grande échelle, tels que meurtres, viols, enlèvements, traite des femmes et des filles, incendies volontaires et déplacements de population. | UN | وأضافت أن داعش قد أضحى جيشا نظاميا مدججا بالأسلحة الفتاكة ويرتكب أعمال الإرهاب عبر مساحات شاسعة من الأراضي، ومن ضمنها القتل والاغتصاب والخطف والاتجار بالنساء والفتيات والحرق وتشريد السكان. |
b) Tout membre des forces armées qui commet le délit de désertion en présence de l'ennemi, à la suite d'une conspiration, ou l'organisateur d'une conspiration pour déserter à l'étranger, en temps de guerre (art. 103, par. 5, du Code de justice militaire); | UN | (ب) العسكري الذي يفر زمن الحرب بمؤامرة أمام العدو، ورئيس المؤامرة الذي يفر إلى الخارج (الفقرة 5 من المادة 103 عقوبات عسكرية)؛ |