La Chine attache de l'importance au Protocole relatif à la fabrication et au trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces détachées et de leurs composants ainsi que de leurs munitions, qui complète la Convention des Nations Unies relative au crime organisé transnational. | UN | وتولي الصين أيضا أهمية لبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
L'UNICEF célèbre la prochaine entrée en vigueur du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ورحبت اليونيسيف بقرب سريان بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Ce projet de loi ne contient aucune disposition légale concernant l'application du Protocole relatif aux armes à feu qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ومشروع القانون الحكومي المذكور أعلاه لا يقترح إدخال أية أحكام قانونية فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Une preuve de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la traite des personnes est le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأحد التجليات الهامة لالتزام المجتمع الدولي بمكافحة الاتجار بالبشر هو بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Il criminalise de manière très complète la traite des personnes, permettant à l'Australie de s'acquitter de ses obligations en vertu du Protocole additionnel des Nations Unies visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وهذا يجرم بشكل شامل نشاط الاتجار بالأشخاص، وفاءً بالتزامات أستراليا بموجب بروتوكول الأمم المتحدة لمنع وقمع جريمة الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليها وخاصة بالنساء والأطفال، الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Par ailleurs, le Protocole pour lutter contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs parties et composants et de munitions, qui complète la Convention contre le crime organisé transnational, a également été soumis au Conseil des ministres et à l'Assemblée nationale pour ratification. | UN | علاوة على ذلك، تم أيضا رفع بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، إلى مجلس الوزراء ومنه إلى الجمعية الوطنية بانتظار التصديق عليه. |
Les Émirats mettent de surcroît actuellement la dernière main aux formalités constitutionnelles requises pour adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi qu'au Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتعمل الدولة حاليا على استكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، والى بروتوكول منع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le 5 mai 2004, le Gouvernement guatémaltèque a signé l'instrument d'adhésion du protocole qui complète la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. | UN | في 5 أيار/مايو 2004، وقعت حكومة غواتيمالا صك الانضمام المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Des informations supplémentaires devraient être données sur l'étude juridique destinée à aligner la législation libanaise sur le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات إضافية عن الدراسة القانونية التي تجري لمواءمة التشريعات اللبنانية مع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار في الأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le 30 juillet 2007, il a adhéré au Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي 30 تموز/يوليه، انضمت إلى بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Par sa résolution 55/25 du 15 novembre 2000, l'Assemblée générale a adopté le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 27 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 55/25 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
g) Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, en 2002; | UN | (ز) بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000، في عام 2002؛ |
:: L'Indonésie a signé le Protocole de 1988 pour la répression d'actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, qui complète la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile; | UN | :: ووقعت إندونيسيا على البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني (1988). |
g) Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, en 2002; | UN | (ز) بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000، في عام 2002؛ |
En 2004, le Bénin, le Cap-Vert et le Libéria ont ratifié le Protocole pour lutter contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu et de pièces, éléments et munitions destinés à de telles armes, qui complète la Convention des Nations Unies de 2002 contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 18 - وفي عام 2004، صدّق كل من بنن والرأس الأخضر وليبيريا على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لعام 2000 لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le même mois, l'Argentine a signé le Protocole concernant la prévention, la répression et la punition de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale, et il a été soumis au Congrès national pour approbation. | UN | 27 - وذكرت أن الأرجنتين وقّعت في الشهر ذاته بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال المكمل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تنتظر الموافقة عليها من قبل المجلس الوطني. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir signé en décembre 2000 le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et d'avoir organisé et promulgué en 2003 une loi sur le trafic illicite et la traite des personnes. | UN | 280- وتهنأ اللجنة البلد الطرف على قيامه بالتوقيع في كانون الأول/ديسمبر 2000 على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى إقرار القانون المتعلق بتهريب الأشخاص والاتجار بهم وإصداره في عام 2003. |
57. Approbation et ratification du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, aux termes de la Décision législative No 27527 du 8 octobre 2001 et du Décret suprême No 078-2001-RE respectivement. | UN | 57 - الموافقة والتصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والطفال، المكمل لاتفاقية الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، بموجب القرار التشريعي رقم 27527، الصادر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والمرسوم السامي رقم 078-2001-RA، على التوالي. |
- Loi ratifiant le Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (Ur. 1. RS - MP no 15/04); | UN | - قانون التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية (Ur.1 RS-MP, رقم 15/04)، |
De plus, le Sénat des États-Unis a récemment donné son aval à la ratification du Protocole relatif à la prévention, la répression et le châtiment du trafic des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | والأكثر من ذلك أن الولايات المتحدة وافقت مؤخرا على التصديق على البروتوكول الخاص بمنع الإتجار في الأشخاص لاسيما النساء والأطفال، ومكافحته والمعاقبة عليه، وهو البروتوكول الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, qui complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, constitue un instrument de lutte contre le trafic illicite auquel se livrent les groupes criminels organisés définis par la Convention. | UN | ويوفر بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها(د) والاتجار غير المشروع بها، الذي يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وسيلة لمكافحة الاتجار غير المشروع الذي يشمل مجموعات الجريمة المنظمة على النحو الذي عرّفته الاتفاقية الرئيسية. |