ويكيبيديا

    "qui complètent les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تكمل
        
    • التي تكمِّل
        
    • تكمل وتستكمل
        
    • لا تكمل
        
    • يكمِّلان أسباب
        
    • التي تستكمل
        
    Elle accorde en outre une attention constante aux mécanismes universels et régionaux qui complètent les mécanismes nationaux existants. UN وما فتئت آليات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية التي تكمل الآليات الوطنية القائمة تحظى بالعناية.
    Mon gouvernement appuie les activités des organisations non gouvernementales qui complètent les efforts de développement du gouvernement. UN وحكومتي تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تكمل جهود الحكومة اﻹنمائية.
    L'aide apportée au financement de ces organisations facilite la mise en oeuvre de projets qui complètent les services existants dans la collectivité et permet même d'en offrir d'autres. UN وتيسر هذه المساعدة تنفيذ المبادرات التي تكمل الخدمات القائمة داخل المجتمع وتضيف إليها ما يلزم.
    En général, la tendance consiste à apporter un appui aux activités axées sur les femmes qui complètent les programmes en cours plutôt qu'à entreprendre des analyses qui aideraient le PNUD à mieux comprendre les questions concernant les femmes et donneraient lieu à de nouvelles approches. UN وكان الاتجاه السائد عموما يدعو إلى دعم الأنشطة المركزة على المرأة التي تكمِّل العمل الجاري عوض إجراء تحليلات تعمِّقُ فهمَ البرنامج للقضايا الجنسانية وتحفِّز على إيجاد نهج جديدة.
    Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    6. Conformément à son mandat, le Comité a adopté plusieurs observations générales et déclarations qui complètent les principes de fond du droit au développement et indiquent la manière et les moyens de mettre en œuvre les éléments fondamentaux de ce droit. UN 6- واعتمدت اللجنة، وفقاً لولايتها()، تعليقات عامة وبيانات عدّة لا تكمل جوهر الحق في التنمية فحسب، بل تشير أيضاً إلى سُبُل ووسائل إعمال العناصر الأساسية المتعلقة بالحق في التنمية.
    Confirmant l'opinion constante du Comité selon laquelle le terme < < ascendance > > figurant au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ne se réfère pas uniquement à la < < race > > et a un sens et une application qui complètent les autres motifs pour lesquels toute discrimination est interdite, UN وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت بأن كلمة " النسَب " الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " بل إن لها معنى وانطباقاً يكمِّلان أسباب التمييز الأخرى المحظورة،
    Il existe également des organisations connexes qui complètent les activités des maisons pour les mères et des abris. UN وهناك أيضا ما يسمى بالمنظمات ذات الصلة التي تستكمل أنشطة بيوت الأمهات والمآوى.
    Une deuxième partie comprend une série d'annexes qui complètent les informations fournies au long de l'examen des articles de la Convention. UN ويتضمن الجزء الثاني مجموعة من المرفقات التي تكمل المعلومات الواردة في ثنايا التطرق إلى مواد الاتفاقية.
    Les provinces du Manitoba, du Nouveau-Brunswick, de Terre-Neuve, de la Nouvelle-Ecosse, de l'Ontario et du Québec offrent de leur côté des allégements de l'impôt sur le revenu ou des abattements fiscaux supplémentaires, qui complètent les mesures fédérales. UN وتتيح مقاطعات مانيتوبا، ونيوبوونزويك، ونيوفاوندلند، وتوفاسوشيا، وأونتاريو، وكيبيك حوافزها الخاصة للخصم الضريبي من الدخل، أو الخصومات اﻹضافية من الضريبة، التي تكمل الحوافز الضريبية الاتحادية.
    Ce mécanisme est à rapprocher de celui des centres de contact sous-régionaux, qui complètent les dispositifs par l'intermédiaire desquels les bureaux extérieurs peuvent avoir accès aux capacités techniques. UN وينبغي النظر إلى هذا أيضا في سياق تطور مفهوم مرافق الموارد دون اﻹقليمية التي تكمل الترتيبات التي يمكن للمكاتب القطرية أن تصل عبرها إلى القدرة الفنية.
    Les dispositions de la Convention de 1976 (No 147) concernant les normes minima à observer sur les navires marchands comportent des normes qui complètent les articles 91 et 94 de la Convention. UN وتتضمن أحكام اتفاقية الشحن البحري التجاري )معايير الحد اﻷدنى(، لعام ١٩٧٦ )رقم ١٤٧( المعايير التي تكمل المادتين ٩١ و ٩٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Elles donnent de la flexibilité à la structure industrielle en se livrant à une production par petites quantités et sur commande ou à d'autres types d'opérations de finition qui complètent les activités de la grande industrie. UN وهي تضيف مرونة إلى الهيكل الصناعي بالمشاركة في إنتاج متقطع صغير وعمليات إنتاج حسب الطلب أو أنواع أخرى من عمليات " الإتمام " التي تكمل أنشطة الصناعة كبيرة الحجم.
    Cette situation peut être analogue dans d'autres pays, c'est pourquoi il semble souhaitable de poser la question de savoir si les pays ont établi des listes de déchets ou de leurs caractéristiques de danger dans leur législation qui complètent les définitions données pour les déchets, et ensuite de les comparer au point 2. UN وقد يتشابه هذا الوضع في بلدان أخرى وفي ضوء ذلك، يبدو من المستصوب طرح سؤال بشأن ما إذا كانت البلدان قد حددت قوائم النفايات أو الخصائص الخطرة في تشريعاتها، التي تكمل تعاريف النفايات ومـن ثم مقارنتها بتلك الواردة في الصندوق 2.
    La Turquie continue d'appuyer les travaux du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), qui complètent les efforts internationaux dans ce domaine. UN وتواصل تركيا دعم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1540 ( 2004)، التي تكمل الجهود الدولية في هذا المجال.
    122. L'obligation de fournir les outils et le matériel nécessaires pour entretenir les câbles figure dans les < < documents contractuels > > qui complètent les marchés susmentionnés et en font partie intégrante. UN 122- ويرد الالتزام بتوريد الأدوات والمعدات الضرورية لصيانة الكابلات في " المستندات التعاقدية " التي تكمل العقدين السابقين وتشكل جزءاً منهما.
    Ces contributions comprennent des moyens essentiels qui complètent les ressources de base, permettant ainsi aux organismes de l'ONU d'atteindre des objectifs de coopération pour le développement plus ambitieux. UN وتشمل هذه الموارد المساهمات الحيوية التي تكمِّل الموارد الأساسية، مما يتيح لمؤسسات المنظومة تحقيق أهداف أكثر طموحا للتعاون الإنمائي.
    Le FNUAP finance également des activités et services aux niveaux régional et interrégional qui complètent les activités entreprises au niveau national. UN ويمول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا أنشطة وخدمات اقليمية وأقاليمية تكمل وتستكمل اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى القطري.
    6. Conformément à son mandat, le Comité a adopté plusieurs observations générales et déclarations qui complètent les principes de fond du droit au développement et indiquent la manière et les moyens de mettre en œuvre les éléments fondamentaux de ce droit. UN 6- واعتمدت اللجنة، وفقاً لولايتها()، تعليقات عامة وبيانات عدّة لا تكمل جوهر الحق في التنمية فحسب، بل تشير أيضاً إلى سُبُل ووسائل إعمال العناصر الأساسية المتعلقة بالحق في التنمية.
    Confirmant l'opinion constante du Comité selon laquelle le terme < < ascendance > > figurant au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ne se réfère pas uniquement à la < < race > > et a un sens et une application qui complètent les autres motifs pour lesquels toute discrimination est interdite, UN وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت بأن كلمة " النسَب " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " بل إن لها معنى وانطباقاً يكمِّلان أسباب التمييز الأخرى المحظورة،
    Confirmant l'opinion constante du Comité selon laquelle le terme < < ascendance > > figurant au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ne se réfère pas uniquement à la < < race > > et a un sens et une application qui complètent les autres motifs pour lesquels toute discrimination est interdite, UN وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت بأن كلمة " النسَب " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " بل إن لها معنى وانطباقاً يكمِّلان أسباب التمييز الأخرى المحظورة،
    ii) À promouvoir et à appuyer les réseaux technologiques et à faciliter les partenariats technologiques qui complètent les activités de transfert de technologies et de renforcement des capacités; UN `2` تعزيز ودعم شبكات التكنولوجيا وتيسير قيام شراكات التكنولوجيا التي تستكمل أنشطة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد