ويكيبيديا

    "qui concerne la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن إدارة
        
    • تجهيز جدول
        
    • بشأن المسائل المتصلة بالتنظيم
        
    • من زاوية تنظيم
        
    • فإن عناصر اﻹدارة
        
    • ما يتعلق بإدارة
        
    La Mission a travaillé en contact étroit avec le Groupe d'intervention pour les personnes vulnérables en ce qui concerne la gestion des dossiers et les statistiques criminelles. UN أجريت مع وحدة الفئات الضعيفة اتصالات بشأن إدارة القضايا وإحصاءات الجريمة.
    Conseiller et guider les agents chargés d'assurer la sécurité des opérations de maintien de la paix pour tout ce qui concerne la gestion des problèmes de sécurité UN تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية
    Conseiller et guider les agents chargés d'assurer la sécurité des opérations de maintien de la paix pour tout ce qui concerne la gestion des problèmes de sécurité UN تقديم المشورة والإرشاد للموظفين المسؤولين عن الأمن في عمليات حفظ السلام بشأن إدارة المشاكل الأمنية
    L'ONU fournit d'autres services à la Caisse, à titre gracieux, notamment en ce qui concerne la gestion des traitements, la formation, les achats et le personnel, et d'autres services divers, selon les besoins. UN وتقدم الأمم المتحدة للصندوق خدمات أخرى بالمجان، مثل تجهيز جدول مرتبات الموظفين والتدريب، وخدمات شؤون الموظفين والمشتريات، وخدمات متنوعة أخرى، حسب الاقتضاء.
    Le Bureau définit les grands principes régissant la politique du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège, en ce qui concerne la gestion administrative, la vérification interne des comptes, la planification des programmes, le contrôle de l'exécution et l'évaluation, la gestion des ressources budgétaires financières et humaines, les politiques d'innovation technique, les services généraux et les services de conférence. UN ويقوم المكتب بتوجيه سياسة اﻷمانة العامة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر، بشأن المسائل المتصلة بالتنظيم الاداري، والمراجعة الداخلية للحسابات، وتخطيط البرامج، والرصد والتقييم، وإدارة الميزانية والشؤون المالية والموارد البشرية، والسياسات العامة للابتكارات التكنولوجية، والخدمات العامة، وشؤون المؤتمرات.
    Par ailleurs, les fonctionnaires de la Division de l'administration et de la logistique des missions et l'équipe du SIG s'emploient actuellement à déterminer comment mieux intégrer au SIG certains besoins spécifiques de la Division en ce qui concerne la gestion du personnel au Siège. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل مستمر بين موظفي شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للوقوف على أفضل طريقة ﻹدماج بعض الاحتياجات المحددة للشعبة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من زاوية تنظيم شؤون الموظفين في المقر.
    Il demeure cependant des lacunes importantes en ce qui concerne la gestion et la diffusion des données et des résultats des analyses ainsi que la promotion de services destinés aux utilisateurs des données. UN ومع ذلك، فإن عناصر اﻹدارة المتعلقة بنشر البيانات ونتائج التحليلات وتعزيز الخدمات المقدمة لمستعملي البيانات، هي التي تحتاج إلى مزيد من التدعيم.
    Lorsque l'information était disponible, on a aussi exposé brièvement les leçons qui se dégagent de ces activités en ce qui concerne la gestion des migrations et les politiques en la matière. UN وترد أيضا بإيجاز الدروس المستفادة من تلك الأنشطة بشأن إدارة الهجرة وسياساتها كلما كانت المعلومات عنها متاحة.
    A long terme, on pourrait également évoluer vers des programmes plus intégrés en ce qui concerne la gestion des produits chimiques et des déchets. UN وعلى المدى الأطول، من المحتمل أيضاً التوجه نحو برامج أكثر تكاملاً بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Des accords similaires ont été conclus en 1994 en ce qui concerne la gestion du personnel. UN وحصلت اتفاقات مماثلة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة الموظفين.
    Par conséquent, les autorités locales doivent être consultées pour tout ce qui concerne la gestion de la sécheresse; UN لذا فمن الضروري استشارة السلطات المحلية بشأن إدارة الجفاف؛
    Simultanément, elle encourage le renforcement de la coopération internationale en ce qui concerne la gestion et la sécurité des stocks d'armes et de munitions classiques : UN وفي الوقت ذاته، فهي تعزز التعاون الدولي الوثيق بشأن إدارة وأمن مخزونات الأسلحة التقليدية وذخيرتها.
    Les observations et recommandations du Comité des commissaires aux comptes en ce qui concerne la gestion des achats et des marchés figurent aux paragraphes 31 à 44 de son rapport. UN 8 - ترد ملاحظات المجلس وتوصياته بشأن إدارة المشتريات والعقود في الفقرات 31 إلى 44 من تقريره.
    L'UNODC continuera de se mettre régulièrement en rapport avec le Trésorier en ce qui concerne la gestion des comptes bancaires et autres questions connexes. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة اتصالاته مع إدارة الخزانة التابعة للأمم المتحدة بصورة منتظمة بشأن إدارة الحسابات المصرفية ومسائل ذات صلة أخرى.
    Je suis reconnaissant aux pays donateurs qui collaborent avec le Gouvernement libanais en ce qui concerne la gestion des frontières du pays. UN 41 - وإني ممتن للدول المانحة التي تعمل مع حكومة لبنان بشأن إدارة حدود البلد.
    2. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne la gestion des enquêtes concernant de grandes affaires de drogues et le traitement professionnel des pièces à conviction: UN مع الأحراز 2- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن إدارة التحقيقات في قضايا المخدرات الكبرى والتعامل بكفاءة مهنية مع الأحراز:
    D'autres ont interdit l'importation et l'utilisation de DDT dans des secteurs autres que la santé publique, mais la législation fait défaut en ce qui concerne la gestion des pesticides utilisés à des fins sanitaires, y compris le DDT. UN دي. تي واستخدامه في أي قطاعات غير قطاع الصحة العامة، ولكن لا توجد لديها تشريعات بشأن إدارة المبيدات المستخدمة في مجال الصحة العامة، بما فيها الـ دي. دي. تي.
    L'ONU fournit d'autres services à la Caisse, à titre gracieux, notamment en ce qui concerne la gestion des traitements, la formation, les achats et le personnel, et d'autres services divers selon les besoins. UN وتقدم الأمم المتحدة للصندوق خدمات أخرى بالمجان، مثل تجهيز جدول مرتبات الموظفين والتدريب، وخدمات شؤون الموظفين والمشتريات، وخدمات متنوعة أخرى، حسب الاقتضاء.
    L'ONU fournit d'autres services à la Caisse, à titre gracieux, notamment en ce qui concerne la gestion des traitements, la formation, les achats et le personnel, et d'autres services divers, selon les besoins. UN وتقدم الأمم المتحدة للصندوق خدمات أخرى بالمجان، مثل تجهيز جدول مرتبات الموظفين والتدريب، وخدمات شؤون الموظفين والمشتريات، وخدمات متنوعة أخرى، حسب الاقتضاء.
    Le Bureau définit les grands principes régissant la politique du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège, en ce qui concerne la gestion administrative, la vérification interne des comptes, la planification des programmes, le contrôle de l'exécution et l'évaluation, la gestion des ressources budgétaires financières et humaines, les politiques d'innovation technique, les services généraux et les services de conférence. UN ويقوم المكتب بتوجيه سياسة اﻷمانة العامة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر، بشأن المسائل المتصلة بالتنظيم الاداري، والمراجعة الداخلية للحسابات، وتخطيط البرامج، والرصد والتقييم، وإدارة الميزانية والشؤون المالية والموارد البشرية، والسياسات العامة للابتكارات التكنولوجية، والخدمات العامة، وشؤون المؤتمرات.
    Par ailleurs, les fonctionnaires de la Division de l'administration et de la logistique des missions et l'équipe du SIG s'emploient actuellement à déterminer comment mieux intégrer au SIG certains besoins spécifiques de la Division en ce qui concerne la gestion du personnel au Siège. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل مستمر بين موظفي شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للوقوف على أفضل طريقة ﻹدماج بعض الاحتياجات المحددة للشعبة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من زاوية تنظيم شؤون الموظفين في المقر.
    Il demeure cependant des lacunes importantes en ce qui concerne la gestion et la diffusion des données et des résultats des analyses ainsi que la promotion de services destinés aux utilisateurs des données. UN ومع ذلك، فإن عناصر اﻹدارة المتعلقة بنشر البيانات ونتائج التحليلات وتعزيز الخدمات المقدمة لمستعملي البيانات، هي التي تحتاج إلى مزيد من التدعيم.
    Il n'est que naturel qu'en contrepartie, les États exigent une plus grande responsabilité, y compris en ce qui concerne la gestion des ressources humaines. UN وكان من الطبيعي أن تطلب الدول في المقابل مزيدا من المساءلة، بشأن مسائل شتى منها ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد