Il souhaite néanmoins faire une déclaration en ce qui concerne le paragraphe 8 du dispositif et tient également à exprimer sa position concernant ce même paragraphe dans le texte original. | UN | إلا أنه يرغب في أن يدلي ببيان بشأن الفقرة 8. وقال إنه يرغب أيضا في توضيح موقف وفد بلده بشأن الفقرة 8 من النص الأصلي. |
Les réserves et la déclaration formulées par le Gouvernement turc en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 29 et le paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention lors de la signature de cet instrument et qu'il avait confirmées lors de sa ratification, sont maintenues. | UN | أما التحفظ والإعلان بشأن الفقرة 1 من المادة 29، والفقرة 1 من المادة 9، على التوالي، اللذان قدما عند توقيع حكومة تركيا وتم تأكيدهما عند التصديق، فلا يزالان منطبقين. |
44. La PRÉSIDENTE propose d'adopter les amendements présentés par la délégation japonaise en ce qui concerne le paragraphe 3. | UN | ٤٤ - الرئيسة: اقترحت اعتماد التعديلات التي اقترحها ممثل اليابان بشأن الفقرة ٣. |
En ce qui concerne le paragraphe 188, le FNUAP demande au Comité de se rapporter à ses observations relatives au paragraphe 192 de son rapport, indiquant qu'il compte envoyer à tous les bureaux de pays des communications contenant des conseils sur le suivi et la gestion des congés. | UN | وردا على الفقرة 188، يطلب الصندوق من المجلس الاطلاع على تعليقه بشأن الفقرة 192 من تقريره فيما يتعلق ببث رسالة إلى جميع المكاتب القطرية تقدم توجيهات عن رصد الإجازات وإدارتها. |
En ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 17, portant sur le regroupement familial, il peut affirmer que, pour l'heure en tout cas, il n'est pas prévu de la lever. | UN | وفيما يخص التحفظ بشأن الفقرة 1 من المادة 17، المتعلقة بلم شمل الأسرة، قال إن بوسعه أن يؤكد أنه ليست هناك نية لرفعه حتى الآن على أية حال. |
Quant au point soulevé par le représentant de la République populaire démocratique de Corée en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'Article 27 de la Charte, il faut avoir à l'esprit l'effet de la pratique ultérieure sur l'interprétation et l'application de cette disposition. | UN | أما بالنسبة للنقطة التي أثارها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الفقرة 3 من المادة 27 من الميثاق، فيتعين مراعاة أثر الممارسة اللاحقة على تفسير ذلك الحكم وانطباقه. |
La délégation salvadorienne partage l'opinion du Rapporteur spécial en ce qui concerne le paragraphe 1 du projet d'article D1, à savoir que le départ volontaire de l'étranger garantit mieux le respect de sa dignité et est plus facile à gérer administrativement. | UN | وأشار إلى اتفاق وفده مع المقرر الخاص في رأيه بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة دال 1: ستكفل المغادرة الطوعية للأجنبي احترام كرامته بدرجة أفضل كما أنها أسهل تدبيرا من الناحية الإدارية. |
6. À la même séance également, le représentant de l'Algérie a fait une déclaration et rappelé l'accord conclu au cours des consultations officieuses en ce qui concerne le paragraphe 15, qui devait se lire comme suit : | UN | ٦ - وفي الجلسة نفسها كذلك، أدلى ممثل الجزائر ببيان وأشار الى الاتفاق الذي تم التوصل اليه أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن الفقرة ١٥ وفيما يلي نصها: |
25 février 2008 Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 12 et 13, et non satisfaisante en ce qui concerne le paragraphe 18). | UN | 25 شباط/فبراير 2008: رد جزئي (ردود منقوصة بشأن الفقرتين 12 و13؛ وردّ غير مرضٍ بشأن الفقرة 18). |
25 février 2008 : Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 12 et 13, et non satisfaisante en ce qui concerne le paragraphe 18). | UN | 25 شباط/فبراير 2008: رد جزئي (ردود منقوصة بشأن الفقرتين 12 و 13؛ وردّ غير مرضٍ بشأن الفقرة 18). |
La réserve en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 15 et le paragraphe 1 (h) concerne la loi de transition. | UN | أما التحفظ بشأن الفقرة 2 من المادة 15 والفقرة 1 (ح) من المادة 16، فإنه يتعلق بالقانون الانتقالي. |
28. Des problèmes étaient également souvent observés en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 30, qui traite du pouvoir judiciaire discrétionnaire afférent aux poursuites judiciaires engagées contre des personnes pour des infractions visées par la Convention. | UN | 28- وعَرَضت أيضاً مسائل عامة بشأن الفقرة 3 من المادة 30، المتعلقة بالصلاحيات القانونية التقديرية المتصلة بملاحقة الأشخاص بسبب الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
21. Des problèmes étaient également souvent observés en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 30, qui traite du pouvoir judiciaire discrétionnaire afférent aux poursuites judiciaires engagées contre les auteurs d'infractions visées par la Convention. | UN | 21- وعَرَضت أيضا مسائل عامة بشأن الفقرة 3 من المادة 30، المتعلقة بالصلاحيات القانونية التقديرية المتصلة بملاحقة الأشخاص بسبب الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
La République du Chili formule une objection aux réserves qui ont été faites ou qui pourraient l'être à l'avenir en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 62 de la Convention. | UN | تعترض جمهورية شيلي على التحفظات التي أبديت أو التي يمكن إبداؤها مستقبلا بشأن الفقرة 2 من المادة 62 من الاتفاقية " (). |
4. En ce qui concerne le paragraphe 7, il n'existe entre le Yémen et ses ressortissants, d'une part, et l'Iran, d'autre part, aucune activité d'exportation ou d'importation des matières ou articles visés dans les documents S/2006/814 et S/2006/815. | UN | 4 - أما بشأن الفقرة 7، فلا يوجد بين الجمهورية اليمنية أو رعاياها من جهة وإيران من جهة أخرى أية أنشطة تصدير أو استيراد للمواد أو الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815. |
Renseignements reçus le: 25 février 2008 Réponse partielle (incomplète en ce qui concerne les paragraphes 12 et 13, et non satisfaisante en ce qui concerne le paragraphe 18). | UN | 25 شباط/فبراير 2008: رد جزئي (ردود منقوصة بشأن الفقرتين 12 و13؛ وردّ غير كاف بشأن الفقرة 18). |
La recommandation adoptée en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article VII est elle aussi acceptable car elle renforce le droit qu'ont les parties concernées de demander que la validité d'un accord d'arbitrage conclu en vertu du droit d'un pays donné ou des traités auxquels celui-ci est partie soit reconnue dans les cas où elles s'en sont remises audit accord. | UN | ورأى أن التوصية المعتمدة بشأن الفقرة 1 من المادة 7 مقبولة أيضا لأنها تعزز حقوق طرف معني ما في السعي إلى الاعتراف بصلاحية اتفاق تحكيم ما بموجب القانون أو المعاهدات ذات الصلة لأحد البلدان في الحالات التي أدرج فيها الاعتماد في مثل هذا الاتفاق. |
Il a préconisé une solution consensuelle en ce qui concerne le paragraphe 9 de l'article 53, qui était extrêmement important pour les pays en développement cherchant à obtenir la coopération internationale la plus large, en particulier le recouvrement du produit de la corruption, même en l'absence de double incrimination. | UN | ودعا إلى ايجاد حل يستند إلى توافق الآراء بشأن الفقرة 9 من المادة 53، التي لها أهمية قصوى لدى البلدان النامية التي تلتمس أكبر قدر من التعاون الدولي، ولا سيما استرداد عائدات الفساد، حتى في غياب ازدواجية التجريم. |
En ce qui concerne le paragraphe 12, elle espère que le Secrétaire général tiendra compte de la proposition tendant à régulariser le poste de conseiller interrégional et demandera l'inscription de ce poste au budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | أما بشأن الفقرة 12، فقالت إنها تأمل أن يضع الأمين العام نصب عينيه اقتراح إدراج وظيفة المستشار الأقاليمي في الميزانية العادية وأن يقدم الطلب الملائم في اقتراح الميزانية لفترة السنتين 2004-2005. |
Des problèmes ont également été souvent rencontrés en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 30, qui traite du pouvoir judiciaire discrétionnaire afférent aux poursuites engagées pour des infractions visées par la Convention. | UN | 3- وصودفت أيضاً مسائل شائعة بشأن الفقرة 3 من المادة 30، المتعلقة بالصلاحيات القانونية التقديرية المتَّصلة بالملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |