ويكيبيديا

    "qui concerne les mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التدابير
        
    • لاتخاذ تدابير
        
    • حيال التدابير
        
    • ما يتعلق بالتدابير
        
    60. Quelques progrès ont été réalisés en ce qui concerne les mesures institutionnelles. UN 60- وتم إحراز تقدم بشأن التدابير المؤسسية أيضاً.
    La Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) auprès de l’Organisation des Nations Unies publie le communiqué ci-après dans lequel la République populaire démocratique de Corée exprime sa position en ce qui concerne les mesures unilatérales de coercition économique. UN والبعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة تصدر بموجب هذا البلاغ التالي الذي يبرز موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية.
    56. L'ONUDC a aidé les États parties à appliquer l'article 14 de la Convention, qui concerne les mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent. UN 56- ساعد المكتب الدول الأطراف على تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية بشأن التدابير الرامية إلى منع غسل الأموال.
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a engagé l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme. UN أهابت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب.
    Le Service de la prévention du terrorisme et le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent aident aussi à diffuser des informations sur le régime de sanctions et à expliquer aux autorités nationales compétentes, notamment les juges et les procureurs, l'étendue des obligations des États en ce qui concerne les mesures prévues par ce régime. UN ويساعد فرع منع الإرهاب ووحدة مكافحة غسل الأموال أيضا في نشر المعلومات عن نظام الجزاءات وفي تقديم إيضاحات إلى السلطات الوطنية المختصة، بمن في ذلك القضاة والمدّعون العامون، بشأن نطاق التزامات الدول حيال التدابير المنصوص عليها بموجب النظام.
    Veuillez indiquer si des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les mesures mises en place pour encourager les femmes à choisir des filières ou des formations non traditionnelles. UN ويرجى الإشارة إلى أي تقدم بشأن التدابير الموضوعة بهدف تشجيع النساء على اتخاذ المجالات غير التقليدية في التدريب والتعليم.
    Veuillez indiquer si des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les mesures mises en place pour encourager les femmes à choisir des filières ou des formations non traditionnelles. UN يرجى الإشارة إلى إحراز أي تقدم بشأن التدابير التي تهدف إلى تشجيع النساء على الالتحاق بالتدريب والتعليم في المجالات غير التقليدية.
    Ces principes et lignes directrices témoignent de l'existence d'un consensus international en ce qui concerne les mesures à appliquer pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention et donnent aux Parties des indications utiles sur les actions à entreprendre aux échelons national et régional. UN وتمثل هذه الخطوط والمبادئ التوجيهية توافقا دوليا في الآراء بشأن التدابير المناسبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتوفير الإرشاد المفيد للأطراف بشأن العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    L'Ukraine a demandé des informations en ce qui concerne les mesures prises pour lutter contre la menace terroriste et pour adapter la législation tunisienne à cette nouvelle menace. UN وطلبت أوكرانيا معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها تونس للتعامل مع التهديد الذي يطرحه الإرهاب وعن الطريقة التي تكيِّف بها تشريعاتها مع التحديات الجديدة الناجمة عن هذا التهديد.
    Le Comité a instamment prié le Gouvernement de réexaminer sa position en ce qui concerne les mesures temporaires qu’il pourrait prendre exceptionnellement pour favoriser la participation des femmes à la vie politique et économique à des postes de responsabilité. UN ٢٠١ - وتحث اللجنة حكومة الجمهورية التشيكية على استعراض منظورها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة المتبعة في مجال المشاركة السياسية والاقتصادية للمرأة في المناصب القيادية.
    Le Comité a instamment prié le Gouvernement de réexaminer sa position en ce qui concerne les mesures temporaires qu’il pourrait prendre exceptionnellement pour favoriser la participation des femmes à la vie politique et économique à des postes de responsabilité. UN ٢٠١ - وتحث اللجنة حكومة الجمهورية التشيكية على استعراض منظورها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة المتبعة في مجال المشاركة السياسية والاقتصادية للمرأة في المناصب القيادية.
    5. Décide de suivre de près la situation et d'examiner les nouvelles dispositions à prendre en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de l'évolution de la situation; UN ٥ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض عن كثب، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛
    5. Décide de suivre de près la situation et d'examiner les nouvelles dispositions à prendre en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de l'évolution de la situation; UN ٥ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض عن كثب، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme ; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme ; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme ; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    Dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, le Service aide aussi à diffuser des informations sur le régime de sanctions et à expliquer aux autorités nationales compétentes, notamment les juges et les procureurs, l'étendue des obligations des États en ce qui concerne les mesures prévues par ce régime. UN وفي إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، يساعد الفرع أيضا في نشر المعلومات عن نظام الجزاءات وفي شرح نطاق التزامات الدول حيال التدابير المنصوص عليها في ذلك النظام للسلطات الوطنية المختصة، ومنها القضاة والمدّعون العامون.
    En ce qui concerne les mesures visant à empêcher que cette crise ne se reproduise à l'avenir, nous appuyons les règlements pratiques et réalisables qui doivent permettre de garantir la transparence mondiale et la supervision à tous les niveaux du système financier. UN وفي ما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع عودة حصول هذه الأزمة في المستقبل، نؤيد وضع قوانين عملية ممكنة التطبيق لكفالة الشفافية والإشراف العالميين للنظام المالي على جميع الصعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد