ويكيبيديا

    "qui devaient se tenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقرر إجراؤها
        
    • التي كان مقررا إجراؤها
        
    • التي كان مقرراً عقدها
        
    • المقرر عقدهما
        
    • التي كان من المقرر عقدها
        
    • تقرر اجراؤها
        
    Elle a exprimé son souci devant des informations apparemment insuffisantes sur les élections locales qui devaient se tenir en 2010 et devant l'organisation desdites élections. UN وأعربت عن قلقها بشأن النقص الواضح للمعلومات المتعلقة بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها عام 2010 وبتنظيمها.
    Les débats ont été centrés sur les élections parlementaires et municipales qui devaient se tenir le 22 juillet 2007 au Cameroun. UN وركزت تلك المناسبة على الانتخابات البرلمانية والبلدية الكاميرونية التي كان المقرر إجراؤها في 22 تموز/يوليه 2007.
    1103. En juin 1995, l'Azerbaïdjan a sollicité l'aide de l'ONU et de l'OSCE pour les élections législatives qui devaient se tenir le 12 novembre 1995. UN ١١٠٣- في حزيران/يونيه ١٩٩٥، طلبت أذربيجان من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقديم المســاعدة للانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    La majorité des groupes d'opposition du pays a décidé de boycotter les élections présidentielles, qui devaient se tenir le 21 juin. UN وقررت أغلب تشكيلات المعارضة في البلد مقاطعة الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 21 حزيران/يونيه.
    Initiatives civiles prévoyait de déployer quelque 300 observateurs indépendants pour suivre les élections présidentielles qui devaient se tenir en septembre 2001. UN وكانت تعتزم إرسال نحو 300 مراقب مستقل لمراقبة الانتخابات الرئاسية التي كان مقرراً عقدها في أيلول/سبتمبر 2001.
    Deux réunions qui devaient se tenir dans l'État du Darfour central ont été reportées du fait des retards enregistrés pour obtenir les autorisations nécessaires auprès des autorités. UN وأُجِّل اجتماعان كان من المقرر عقدهما في ولاية وسط دارفور نظرا لتأخر الحصول على إذن بذلك من السلطات
    Moins de la moitié des réunions de coordination qui devaient se tenir en 2012 dans l'ensemble des comtés ont effectivement eu lieu, et un peu plus de la moitié des fonctionnaires qui devaient y participer étaient présents. UN وعموما، عُقد أقل من نصف اجتماعات التنسيق على مستوى المحافظات التي كان من المقرر عقدها عام 2012 في جميع المقاطعات، وشارك فيها أكثر بقليل من نصف المسؤولين الحكوميين المعينين.
    90. Les premières élections démocratiques et non raciales en Afrique du Sud, qui devaient se tenir du 26 au 28 avril, ont été prolongées d'une journée et se sont achevées le 29 avril. UN ٩٠ - لزم تمديد أول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا، تقرر اجراؤها في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/ابريل يوما واحدا بحيث أنجزت في ٢٩ نيسان/ابريل.
    NAMIBIE Demande : En juillet 1994, le Gouvernement a demandé assistance pour la coordination des observateurs nationaux et internationaux pour les élections générales qui devaient se tenir en décembre 1994 (voir A/49/675, annexe I). UN ناميبيــا الطلب: في تموز/يوليه ١٩٩٤، طلبت الحكومة المساعدة في تنسيق مهام المراقبين الدوليين والوطنيين للانتخابات العامة المقرر إجراؤها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )انظر الوثيقة A/49/675، المرفق اﻷول(.
    Soulignant l'importance cruciale des élections présidentielles et provinciales qui devaient se tenir en août, le Représentant spécial a déclaré qu'une bonne gestion des élections pourrait constituer un tournant décisif dans les efforts visant à mettre fin au conflit en Afghanistan. UN وشدد الممثل الخاص على الأهمية الحاسمة للانتخابات الرئاسية والانتخابات في المقاطعات المقرر إجراؤها في شهر آب/أغسطس، فقال إن الانتخابات قد تصبح نقطة تحول في الجهود الرامية إلى وقف النزاع في أفغانستان إذا ما أديرت بشكل جيد.
    Les préparatifs en vue des élections législatives qui devaient se tenir en Guinée-Bissau le 12 octobre 2003 étaient déjà bien engagés lorsqu'un coup d'État militaire a eu lieu le 14 septembre. UN 4 - كانت الأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية في غينيا - بيساو التي كان من المقرر إجراؤها في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003 قد قطعت شوطا كبيرا عندما وقع انقلاب عسكري في ذلك البلد في 14 أيلول/سبتمبر.
    L'intéressé a indiqué que ses problèmes avaient commencé en juillet 1997, pendant la préparation des élections au conseil du Syndicat des avocats qui devaient se tenir en novembre de la même année. UN ويفيد صاحب الشكوى أن متاعبه بدأت في تموز/يوليه 1997، أثناء الإعداد لانتخابات أعضاء مجلس نقابة المحامين المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    À sa 4451e séance tenue le 16 janvier, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1389 (2002) sur la MINUSIL et les élections générales qui devaient se tenir en Sierra Leone le 14 mai 2002. Sahara occidental UN وفي الجلســــة 4451 التي عقدها مجلس الأمن في 16 كانون الثاني/يناير، اعتمد القرار 1389 (2002)، بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والانتخابات العامة المقرر إجراؤها في سيراليون في 14 أيار/مايو 2002.
    Dans la perspective des élections locales, qui devaient se tenir en Côte d'Ivoire le 21 avril, l'ONUCI fournissait un appui limité à la Commission électorale indépendante. UN وقبل الانتخابات المحلية في كوت ديفوار التي كان من المقرر إجراؤها في 21 نيسان/ أبريل، كانت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقدم دعما محدودا للجنة الانتخابية المستقلة.
    La Présidente craignait que le Libéria ne soit encore plus touché par les retombées de l'instabilité potentielle dans la sous-région, ajoutant que les élections en Guinée et en Sierra Leone qui devaient se tenir en 2012 devaient être surveillées avec soin. UN 12 - وأعربت الرئيسة عن القلق من أن تتضرر ليبريا بدرجة أكبر من تداعي الآثار المحتملة لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، مضيفة أن الانتخابات المقرر إجراؤها في غينيا وسيراليون في عام 2012 يتعين أن تُرصد بعناية.
    Les conflits entre les trois syndicats autonomes et le Gouvernement fédéral avaient obligé à repousser les élections qui devaient se tenir en juin 2007. UN فقد أدى النزاع بين الاتحادات المستقلة الثلاثة والحكومة الاتحادية إلى إرجاء الانتخابات التي كان مقررا إجراؤها في حزيران/يونيه 2007.
    En Guinée, les élections législatives qui devaient se tenir en octobre 2012 ont été reportées en raison d'un désaccord entre le Gouvernement et les partis d'opposition, portant en particulier sur la Commission électorale nationale indépendante et sur les modalités de révision des listes électorales. UN وفي غينيا، تأجلت الانتخابات التشريعية التي كان مقررا إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وكان السبب الرئيسي للتأجيل هو الخلاف بين الحكومة وأحزاب المعارضة أساسا على اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وطرائق مراجعة السجل الانتخابي.
    Initiatives civiles prévoyait de déployer quelque 300 observateurs indépendants pour suivre les élections présidentielles qui devaient se tenir en septembre 2001. UN وكانت تعتزم إرسال نحو 300 مراقب مستقل لمراقبة الانتخابات الرئاسية التي كان مقرراً عقدها في أيلول/سبتمبر 2001.
    2. Comme les réunions qui devaient se tenir en même temps que les journées d'étude sur la place des droits de l'homme dans le processus de reconstruction politique, sociale et économique de l'Iraq qui devaient se tenir à Amman du 8 au 10 février 2004 ont été reportées, une nouvelle série de consultations a été organisée entre le 3 et le 6 mars. UN 2- بعد تأجيل الاجتماعات التي كان مقرراً عقدها بالتزامن مع حلقة عمل تعنى بوضع حقوق الإنسان في عملية إعادة البناء السياسي والاجتماعي والاقتصادي للعراق، وكان مقرراً عقدها في عمّان في الفترة من 8 إلى 10 شباط/فبراير 2004، تقرر عقد سلسلة جديدة من المشاورات في الفترة من 3 إلى 6 آذار/مارس.
    Le Comité a remercié M. Shahi de ses remarques et l'a prié de continuer à représenter le Comité lors des troisième et quatrième sessions du Comité préparatoire qui devaient se tenir à Genève respectivement en septembre 1992 et en mars 1993. UN وشكرته اللجنة على ملاحظاته وطلبت منه مواصلة تمثيل اللجنة في الدورتين الثالثة والرابعة للجنة التحضيرية، المقرر عقدهما في جنيف في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ وآذار/مارس ٣٩٩١، على التوالي.
    Pour ce qui est de révisions ultérieures de la constitution, le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume Uni a annoncé au début de l'année 2004, que les négociations constitutionnelles qui devaient se tenir à Londres, les 5 et 6 février 2004, entre les représentants du Royaume Uni et des îles Caïmanes n'auraient pas lieu à la date prévue. UN 12 - وفيما يتعلق بإدخال تعديلات أخرى على الدستور، أعلن مكتب الخارجية والكومنولث بالمملكة المتحدة، في بداية عام 2004 أن المحادثات المتعلقة بالدستور التي كان من المقرر عقدها في لندن في يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2004 بين ممثلي المملكة المتحدة وجزر كايمان لن تجرى حاليا.
    90. Les premières élections démocratiques et non raciales en Afrique du Sud, qui devaient se tenir du 26 au 28 avril, ont été prolongées d'une journée et se sont achevées le 29 avril. UN ٩٠ - لزم تمديد أول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا، تقرر اجراؤها في الفترة من ٢٦ إلى ٢٨ نيسان/ابريل يوما واحدا بحيث أنجزت في ٢٩ نيسان/ابريل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد