ويكيبيديا

    "qui doit avoir lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقرر عقده
        
    • الذي سيعقد
        
    • المقرر عقدها
        
    • المزمع عقده
        
    • التي ستعقد
        
    • المزمع عقدها
        
    • المقرر إجراؤه
        
    • الذي سيُعقد
        
    • المقرر إجراؤها
        
    • الذي سيجري
        
    • الذي سينعقد
        
    • المقرر انعقاده
        
    • الذي سيجرى
        
    • المزمع إجراؤه
        
    • المقرر أن يعقد
        
    La proposition sera à nouveau examinée à la réunion du Comité permanent qui doit avoir lieu au premier trimestre de 2005. UN وسيستأنف النظر في هذا الاقتراح في اجتماع اللجنة الدائمة المقرر عقده في الربع الأول من عام 2005.
    Il conviendra de réitérer cet engagement à la septième Conférence d'examen du Traité, qui doit avoir lieu l'année prochaine. UN وهناك حاجة إلى تأكيد هذا الالتزام من جديد في المؤتمر الاستعراضي السابع للمعاهدة المقرر عقده في العام القادم.
    À la deuxième réunion qui doit avoir lieu au début de 2001, les Parties pourraient commencer à préparer des projets sous-régionaux. UN ويمكن للأطراف في الاجتماع الثاني الذي سيعقد في مطلع عام 2001 البدء في إعداد المشاريع دون الإقليمية.
    Nous espérons que la prochaine réunion du Processus de Kimberley, qui doit avoir lieu à Ottawa, fera des progrès substantiels sur tous ces points. UN ويحدونا الأمل في أن يحرز الاجتماع الثاني لعملية كيمبرلي، الذي سيعقد في أوتاوا، تقدما جوهريا بشأن جميع هذه الشواغل.
    Elle engage la communauté internationale à user de son influence pour que des observateurs internationaux puissent assister au procès qui doit avoir lieu prochainement. UN وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا.
    Il ne manquera pas de faire part à ses collègues des remarques du Comité sur cette question à l'occasion de la réunion de tous les juges du pays qui doit avoir lieu prochainement. UN ولن يتوانى في إبلاغ زملائه ملاحظات اللجنة بشأن هذه المسألة بمناسبة اجتماع جميع قضاة البلد المزمع عقده قريباً.
    J'espère que le sommet de l'OTAN, qui doit avoir lieu au début de 1994, enverra un message clair, comme celui qu'a envoyé le sommet de la Communauté européenne à Copenhague. UN وإنني أتوقع رسالة واضحة من قمة منظمة حلف شمال اﻷطلسي - التي ستعقد في بداية عام ١٩٩٤ - مثل الرسالة التي صدرت عن اجتماع قمة المجموعة اﻷوروبية في كوبنهاغن.
    1. Note le caractère consultatif du référendum qui doit avoir lieu en septembre 1993; UN ١ - تلاحظ الطابع الاستشاري للاستفتاء المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit avoir lieu à Rio de Janeiro en 2012 offrira des occasions majeures à cet égard. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جنيرو عام 2012، فرصا هامة في هذا الصدد.
    Nous formons l'espoir que la conférence internationale qui doit avoir lieu l'année prochaine sur cette question sera couronnée de succès. UN ونأمل للمؤتمر الدولي المقرر عقده في العام المقبل بشأن هذه المسألة أن يحقق نتائج إيجابية.
    La CEA organise aussi une troisième conférence de suivi pour l’Afrique de l’Ouest et l’Afrique centrale qui doit avoir lieu avant la fin de 1999. UN وتنظم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا مؤتمر متابعة ثالث يتعلق بغرب أفريقيا ووسطها من المقرر عقده قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    Les préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, qui doit avoir lieu en 2001, sont en cours. UN وقد شُرع في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصـري ورهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    Sri Lanka attend avec intérêt la prochaine réunion du Forum mondial sur les migrations et le développement, qui doit avoir lieu à Mexico. UN وتتطلع سري لانكا أيضا إلى الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سيعقد في المكسيك.
    Nos ministres du commerce se sont périodiquement rencontrés en vue de se préparer à la Réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui doit avoir lieu à Seattle. UN ويجتمع وزراء تجارتنا بانتظام لﻹعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سياتل.
    Il suggère que la Commission diffère l'examen de cette question jusqu'à ce que soient connus les résultats du référendum qui doit avoir lieu prochainement. UN واقترح أن تؤجل اللجنة نظرها في هذه المسألة انتظارا لنتيجة الاستفتاء الذي سيعقد في المستقبل القريب.
    M. Kisiri attend beaucoup de la dixième session de la CNUCED qui doit avoir lieu à Bangkok en l’an 2000. UN وقال إنه يتطلع بأمل إلى الدورة العاشرة لﻷونكتاد، المقرر عقدها في بانكوك في عام ٠٠٠٢.
    La campagne a pour cible la coupe du monde de la FIFA qui doit avoir lieu en Afrique du Sud en 2010. UN وتستهدف الحملة دورة كأس العالم لكرة القدم المقرر عقدها في جنوب أفريقيا في 2010.
    Agent de liaison pour toute information sur la prochaine réunion, qui doit avoir lieu en Allemagne à l'automne 2007 UN جهة الاتصال للحصول على المعلومات بشأن الاجتماع المقبل المزمع عقده في ألمانيا في خريف عام 2007
    La Conférence internationale sur la population et le développement qui a eu lieu au Caire, le Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague et la Conférence sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing sont tous liés entre eux. UN وهناك ارتباط بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ.
    Il sera procédé à un examen mondial des progrès accomplis en matière de production peu polluante lors du sixième séminaire de haut niveau, qui doit avoir lieu à Montréal en octobre 2000. UN وسينظم استعراض على نطاق العالم للتقدم المحرز في تنفيذ الإنتاج الأنظف وذلك في حلقة التدارس السادسة رفيعة المستوى المزمع عقدها في مونتريال في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Au cours de la période à l'examen, le FNUAP a également fourni un appui technique et financier au lancement du recensement de la population qui doit avoir lieu en 2013. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق أيضا الدعم التقني والمالي للبدء في تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2013.
    Hier, j'ai également participé au sommet sur le climat organisé par le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, dans le but de rapprocher les positions avant le sommet de Copenhague qui doit avoir lieu dans 70 jours. UN وقد شاركت بالأمس في الاجتماع المتعلق بتغير المناخ، الذي عقده الأمين العام بان كي - مون بغية زيادة التقريب بين المواقف، تمهيدا لمؤتمر كوبنهاغن، الذي سيُعقد بعد أقل من 11 أسبوعا.
    Nous appuyons également sans réserve l'examen en vue de la prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP), qui doit avoir lieu l'année prochaine. UN كما أننا نؤيد تماما عملية استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر إجراؤها في السنة المقبلة.
    Il exprime l'accord de toutes les délégations qui participent aux travaux du Comité et est l'aboutissement d'un examen très minutieux de la nécessité pour nous de prendre une décision aujourd'hui quant à un événement fondamental qui doit avoir lieu en 1995, à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN فهو يمثل اتفاق جميع الوفود المشاركة في عمل اللجنة، ويمثل النظر المتأني جدا في حاجتنا للبت اﻵن في الحدث الهام الذي سيجري في الجمعية العامة في ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, le Bélarus place de grands espoirs dans la Conférence mondiale contre le racisme qui doit avoir lieu en 2001. UN وفي هذا الصدد، تعلق بيلاروس أمالاً كباراً على المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي سينعقد في عام 2001.
    Cette réunion, à laquelle ont assisté des représentants de tous les États d'Asie centrale, faisait partie du processus préparatoire de la Conférence de la CEI qui doit avoir lieu à la fin de 1995. UN وكان الاجتماع، الذي حضره ممثلو جميع دول آسيا الوسطى، جزءا من العملية التحضيرية المفضية إلى مؤتمر رابطة الدول المستقلة المقرر انعقاده في أواخر عام ١٩٩٥.
    On a rappelé qu’il faudrait élaborer des critères et des indicateurs permettant d’évaluer les progrès réalisés dans l’exécution d’activités entreprises au titre de l’Initiative spéciale pour mettre en oeuvre le nouvel Ordre du jour, dans le cadre des préparatifs de son examen final qui doit avoir lieu en 2002. UN وأشير إلى ضرورة تطوير بعض المعايير والمؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد، وذلك استعدادا للاستعراض النهائي الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢.
    Les résultats du recensement général de la population et du logement, qui doit avoir lieu à la fin de 2008, permettront de planifier le développement à partir de données concrètes. UN وستمكِّن نتائج التعداد العام للسكان والمساكن المزمع إجراؤه في نهاية عام 2008 من وضع خطط التنمية على أساس بيانات حقيقية.
    Ainsi, elle organise actuellement une conférence qui réunira tous ses " membres " , qui doit avoir lieu en septembre 1993. UN فهي، على سبيل المثال، تقوم بتنظيم مؤتمر لجميع " أعضائها " ، من المقرر أن يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد