Comme on l'a indiqué ci-dessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
17. Comme on l'a indiqué ci-dessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | ١٧- وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
17. Comme on l'a indiqué ci-dessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | ٧١- وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
La Terre mère est celle qui donne la vie, qui nous fournit eau, ressources naturelles et oxygène. | UN | فهي التي تعطي الحياة وتوفر الماء والموارد الطبيعية والأوكسجين. |
À part la publication du plan de travail de la Commission indépendante des droits de l'homme libérienne, qui donne la priorité aux recommandations de la Commission Vérité et réconciliation concernant les rapatriements et la maison de la paix, aucune suite concrète n'a été donnée au rapport. | UN | وباستثناء الإعلان عن خطة عمل اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، التي تعطي الأولوية لتوصيات اللجنة فيما يخص متابعة أعمال الإعادة إلى الوطن ومبادرة كوخ للسلام، لم يرد ما يفيد بتحقيق مزيد من التقدم على صعيد ما ورد في تقرير اللجنة. |
La liste du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est publiée dans le document ST/ADM/R.57, qui donne la composition du Secrétariat par unité administrative, titre fonctionnel, classe et nationalité. | UN | 7 - وترد قائمة أسماء موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة في الوثيقة (ST/ADM/R.57) التي تحدد توزيع الموظفين حسب الكيان التنظيمي، واللقب الوظيفي، والرتبة، والجنسية. |
Il se félicite du consensus croissant qui se fait jour autour d'une conception intégrée du développement qui donne la primauté au développement social et humain. | UN | وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية. |
g) Il faudrait donner à la Conférence du désarmement la possibilité d'arrêter un ordre du jour qui donne la priorité à la question du désarmement nucléaire; | UN | (ز) إتاحة الفرصة أمام مؤتمر نزع السلاح لاعتماد برنامج عمل يضع في قمة اهتماماته قضايا نزع السلاح النووي؛ |
17. Comme on l'a indiqué ci-dessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | ١٧- وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
17. Comme on l'a indiqué ci-dessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | ١٧ - وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
17. Comme on l'a indiqué ci-dessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | ٧١ - وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
17. Comme on l'a indiqué cidessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | 17- وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الغاية والغرض في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
17. Comme on l'a indiqué cidessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | 17- وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
17. Comme on l'a indiqué cidessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | 17- وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
17. Comme on l'a indiqué cidessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. | UN | 17- وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى. |
Il est temps d'examiner de nouveaux modèles novateurs pour l'agriculture et le commerce, comme celui que fournit le principe de souveraineté alimentaire, qui donne la priorité à la sécurité alimentaire et au droit à l'alimentation, pour tous et à tout moment. | UN | وقد حان الوقت للنظر في وضع نماذج جديدة وبديلة للزراعة والتجارة، من قبيل تلك التي تتيحها رؤية مفهوم السيادة الغذائية، التي تعطي الأولوية للأمن الغذائي والحق في الغذاء بالنسبة لجميع السكان في جميع الأوقات. |
C'est le cocon qui donne la soie. | Open Subtitles | الشرنقة هي التي تعطي الحرير |
Le plan national de développement relatif à la période 2006 à 2010 garantit la continuité d'application de stratégies efficaces comme la politique de discrimination positive, qui donne la priorité à la réalisation des objectifs dans l'emploi et dans le développement économique, dans l'éducation et la culture, dans la participation politique et la prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | 15 - وقالت إن خطة التنمية الوطنية، التي تغطي الفترة من 2006 حتى 2010، تضمن الاستمرار في تنفيذ استراتيجيات فعالة مثل سياسة العمل الإيجابي، التي تعطي الأولوية لتحقيق الأهداف في التشغيل والتنمية التجارية، والتعليم والثقافة، والمشاركة السياسية، ومنع العنف ضد المرأة. |
La liste du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est publiée dans le document ST/ADM/R.56, qui donne la composition du Secrétariat par unité administrative, titre fonctionnel, classe et nationalité. | UN | 4 - وترد قائمة أسماء موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة في الوثيقة (ST/ADM/R.56) التي تحدد توزيع الموظفين حسب الكيان التنظيمي، واللقب الوظيفي، والرتبة، والجنسية. |
Nous demandons aux dirigeants soudanais de clarifier la position qu'ils ont adoptée dans ce projet de résolution, qui donne la préséance à la charte politique au détriment de la Déclaration de principes et autres documents de négociation. | UN | ونحن نطالب الرسميين السودانيين بتوضيح الموقف الذي اتخذوه في مشروع القرار هذا، الذي يعطي اﻷولوية للميثاق السياسي على إعلان المبادئ والوثائق التفاوضية اﻷخرى. |
g) Il faudrait donner à la Conférence du désarmement la possibilité de convenir d'un ordre du jour qui donne la priorité à la question du désarmement nucléaire; | UN | (ز) إتاحة الفرصة أمام مؤتمر نزع السلاح لاعتماد برنامج عمل يضع في قمة اهتماماته قضايا نزع السلاح النووي؛ |
Afin de consolider son autorité intellectuelle, le PNUD doit, avec le concours d'autres entités des Nations Unies, notamment le Département des affaires politiques (DAP), définir une vision stratégique fondée sur la notion de sécurité humaine, qui donne la possibilité d'aborder dans leur globalité les problèmes structurels à l'origine des conflits. | UN | وضع تصور استراتيجي يعتمد على مفهوم الأمن البشري - يتعين على البرنامج الإنمائي، لتعزيز قيادته الفكرية، أن يقوم بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ولاسيما إدارة الشؤون السياسية، ببلورة تصور استراتيجي يعتمد على مفهوم الأمن البشري. ويوفر هذا المفهوم مظلةً يمكن تحتها معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات. |