Un fonds de crédit autorenouvelable, qui est administré par le Bureau de la condition féminine, continue à offrir des cours de formation et de petit prêts aux femmes. | UN | وما زال صندوق اﻹقراض الدائر الذي يديره مكتب شؤون المرأة يوفر كلاً من التدريب والقروض الصغيرة للمرأة. |
L'organisation des consultations nationales est appuyée par un projet exécuté dans le cadre du Fonds pour le maintien de la paix de l'ONU qui est administré par le PNUD. | UN | ويدعم تنظيمَ المشاورات الوطنية مشروعٌ ينفذه صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ce programme, qui est administré par les iwi locales, concerne aussi bien les Maoris que les non-Maoris. | UN | ومن حق الماوريين وغير الماوريين أن يشاركوا في هذا البرنامج، الذي تديره قبيلة محلية. |
À la fin de 2013, les traitements de 145 199 policiers passaient par le Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan, qui est administré par l'ONU. | UN | وفي نهاية عام 2013، صرف الصندوق الاستئماني للقانون والنظام الذي تديره الأمم المتحدة مرتبات 199 145 شرطيا. |
Le Fonds, qui est administré par le Ministère de la jeunesse et des sports, a jusqu'ici bénéficié davantage au sexe féminin qu'au sexe masculin. | UN | وقدم الصندوق، الذي تتولى إدارته وزارة الشباب والرياضة، خدماته حتى الآن إلى عدد من الشابات يزيد على الشباب. |
Il s'agit d'un fonds de pension multiemployeurs qui est administré par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | والصندوق هو خطة استحقاقات محدد لأرباب عمل متعددين ويديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
La direction et la gestion d'ensemble de la Mission sont assurées par le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, qui est administré par un chef du personnel (D2). | UN | 17 - يتولى مكتب الممثل الخاص للأمين العام توفير التوجيه والإدارة للبعثة عموما، وهو مكتب يديره رئيس موظفين (مد-2). |
[8] Les 15 504 fonctionnaires qui ne figurent pas dans les statistiques des mouvements de personnel sont des membres recrutés localement des missions, le personnel du Secrétariat qui est administré par le PNUD et une partie des effectifs des tribunaux. | UN | ([8]) موظفو الأمانة العامة الذين لم يدرجوا في حراك الموظفين والبالغ عددهم 504 15 موظفين هم من موظفي العمليات الميدانية المعينين محليا، وموظفي الأمانة العامة الذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعض موظفي المحكمتين. |
Ce centre, qui est administré par une entreprise privée indépendante, procède à une évaluation approfondie des candidats éventuels sur la base de leurs compétences. | UN | ويجري هذا المركز، الذي يديره متعاقد مستقل، تقييما شاملا على أساس كفاءات المرشحين المحتملين. |
Ils sont engagés en vertu d'un contrat avec le programme des Volontaires des Nations Unies, qui est administré par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويعملون بموجب عقد مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les fonds nécessaires pour aider les pays en développement à se conformer à ce calendrier accéléré seront mis à disposition dans le cadre du processus du Protocole de Montréal qui est administré par le PNUE. | UN | وستتاح الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية على إنجاز الجدول المسرع بموجب بروتوكول مونتريال الذي يديره اليونيب. |
Le programme Empretec, qui est administré par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), a été lancé en 1988 et était présent dans 27 pays, principalement d'Amérique latine et d'Afrique, en 2009. | UN | فقد بدأ برنامج إيمبريتيك الذي يديره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، في عام 1988 ونُفّذ في 27 بلدا كانت أغلبيتها العظمى في أمريكا اللاتينية وأفريقيا في عام 2009. |
Le Fonds élargi d'intervention humanitaire pour l'Iraq, qui est administré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a financé 19 projets de lutte contre la sécheresse menés par des organisations non gouvernementales. | UN | وموّل صندوق مواجهة الطوارئ الموسَّع الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 19 مشروعا لمواجهة الجفاف اقترحتها منظمات غير حكومية. |
Dans ce contexte, il faut avoir une idée claire de la structure des diverses entités coloniales, car dans un cas comme Montserrat, l'invitation doit être adressée, par l'entremise du Gouverneur, au Ministre principal du territoire non autonome, qui est administré par le Royaume-Uni. | UN | وهناك في هذا الصدد حاجة إلى مفهوم واضح لهيكل مختلف الكيانات الاستعمارية، لأنه في حالة مثل حالة مونتسيرات، يجب أن ترسل الدعوة من خلال الحاكم إلى رئيس وزراء الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، الذي تديره المملكة المتحدة. |
Par ailleurs, le Federal Office of Community Oriented Policing Services qui est administré par le Ministère de la justice des États-Unis, a octroyé en août 1997 une subvention de 563 625 dollars au Ministère de la sécurité publique des Samoa américaines. | UN | وفي تطور متصل بذلك، أعلن المكتب الاتحادي لدوائر الشرطة المجتمعية، الذي تديره وزارة العدل بالولايات المتحدة، في آب/أغسطس ١٩٩٧، عن تقديم منحة ﻹدارة اﻷمن العام في ساموا اﻷمريكية قدرها ٥٦٣ ٦٢٥ دولارا. |
Ma délégation voit d'un bon oeil le programme FORMATION-MER-CÔTES, qui est administré par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | ويشعر وفدي بالتشجيع حيال البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية، الذي تديره شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Le programme d'assistantes maternelles itinérantes, qui est administré par le département petite enfance du Ministère de l'éducation, marque un progrès important sur la voie de l'amélioration de la qualité des crèches-garderies à Sainte-Lucie. | UN | ويشكل برنامج مقدمي الرعاية المتجولين الذي تديره إدارة الطفولة المبكرة التابعة لوزارة الصحة، خطوة هامة على طريق تحسين نوعية الرعاية ا لنهارية المقدمة في سانت لوسيا. |
Le Fonds, qui est administré par le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social, a jusqu'ici fait des décaissements en faveur de 92 000 femmes des huit provinces comme on le montre dans le tableau 2. | UN | وقدمت أموال حتى الآن من الصندوق، الذي تتولى إدارته وزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية، إلى 000 92 سيدة في كل المقاطعات الثماني على النحو الموضح في الجدول 2. |
1. Le territoire de Sainte-Hélène, qui est administré par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, comprend l'île Sainte-Hélène et deux dépendances : l'île de l'Ascension et un groupe d'îles qui constituent la dépendance de Tristan da Cunha. | UN | أولا - لمحة عامة ١ - يتألف إقليم سانت هيلانة، الذي تتولى إدارته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، من جزيرة سانت هيلانة الرئيسية وإقليمين تابعين لها هما: جزيرة اسنشن ومجموعة جزر تشكل إقليم تريستان دا كونها. |
1. Le territoire de Sainte-Hélène, qui est administré par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, comprend l'île de Sainte-Hélène proprement dite, l'île de l'Ascension et un groupe de six îles qui constituent l'archipel de Tristan da Cunha. | UN | أولا - لمحة عامة ١ - يتألف إقليم سانت هيلانة، الذي تتولى إدارته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، من جزيرة سانت هيلانة الرئيسية وإقليمين تابعين لها هما: جزيرة أسنْشن ومجموعة جزر تشكل إقليم تريستان داكونها. |
Il s'agit d'un fonds de pension multiemployeurs qui est administré par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ( < < le Comité mixte > > ). | UN | والصندوق هو خطة استحقاقات محددة لأرباب عمل متعددين ويديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
La direction et la gestion d'ensemble de la Mission sont assurées par le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, qui est administré par un directeur (D-2). | UN | 11 - يتولى مكتب الممثل الخاص للأمين العام توفير التوجيه والإدارة للبعثة عموما، وهو مكتب يديره مدير (مد-2). |
[9] Les 14 281 fonctionnaires qui ne figurent pas dans les statistiques des mouvements de personnel correspondent aux membres des missions recrutés localement, au personnel du Secrétariat qui est administré par le PNUD et à une partie des effectifs des tribunaux. | UN | ([9]) موظفو الأمانة العامة غير المشمولين في بيانات حراك الموظفين، البالغ عددهم 281 14 موظفاً، هم موظفو العمليات الميدانية المعينون محليا، وموظفو الأمانة العامة الذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبعض موظفي المحكمتين. |
Une fois franchie la frontière du Rwanda, les ex-combattants et leurs familles seront inscrits au Programme rwandais de démobilisation et réinsertion, qui est administré par la Commission avec l'appui de la Banque mondiale et des bailleurs. | UN | وما أن يعبر المقاتلون السابقون وأفراد أسرهم الحدود الرواندية حتى يصبحوا في عهدة برنامج رواندا للتسريح وإعادة الإدماج الخاضع لإدارة اللجنة الذي يحظى بدعم البنك الدولي والمانحين. |