ويكيبيديا

    "qui est un programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهو برنامج
        
    • وهي برنامج
        
    Premièrement, le programme national de relèvement d'urgence (PNRU), qui est un programme triennal dont le chiffre d'affaires atteint 2 milliards 240 millions de dollars. UN أولا، البرنامج الوطني للتعمير الطارئ، وهو برنامج مدته ثلاث سنوات برأسمال دائر يبلغ ٢,٢٤ بليون دولار.
    Le Bureau de la déontologie a pour mandat essentiel d'administrer le programme de transparence financière, qui est un programme annuel et continu. UN 582 - يقوم مكتب الأخلاقيات بإدارة برنامج إقرار الذمة المالية باعتباره يندرج في صلب ولايته، وهو برنامج سنوي متواصل.
    Il était le responsable national du BOMCA, qui est un programme conjoint du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'Union européenne. UN وكان هو المدير القطري للبرنامج، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي.
    Les activités de coopération technique concernant le commerce et les domaines connexes devraient s'appuyer sur l'expérience accumulée en la matière grâce à des programmes tels que TRAINFORTRADE, qui est un programme novateur conçu par la CNUCED en coopération avec le CCI, dont il complète les activités. UN وينبغي ﻷنشطة التعاون التقني في مجالات التجارة والمجالات المرتبطة بها أن تستند إلى الخبرة التي تراكمت في هذا الميدان من خلال برامج مثل برنامج التدريب على التجارة، وهو برنامج مبتكر صممه اﻷونكتاد بالتعاون مع مركز التجارة الدولية ويكمل نشاط هذا المركز.
    Parmi les études importantes qui ont été effectuées pendant cette période, plusieurs consistaient à étudier l'impact des réformes économiques à partir d'une perspective de genre - le Réseau Genre- qui est un programme de recherche appuyé par le Centre de recherche du développement international du Canada. UN ومن بين الدراسات الهامة التي أجريت خلال هذه الفترة مجموعة من الدراسات التي تتناول أثر الإصلاحات الاقتصادية من منظور جنساني، والشبكة الجنسانية، وهي برنامج بحثي مدعوم من مركز بحوث التنمية الدولية بكندا.
    Depuis 1989, le Programme de développement des ressources humaines — qui est un programme de réforme de l'investissement et de la politique dans les domaines de la santé et l'éducation — est en cours d'exécution. UN ومنذ ١٩٨٩، بدأ العمل ببرنامج تنمية الموارد البشرية - وهو برنامج للاستثمار وإصلاح السياسات في مجال الصحة والتعليم.
    Elle participe de façon active aux activités du FINESS (Financing Energy Services for Small-Scale Energy), qui est un programme de coopération avec d'autres organismes multinationaux et des organismes importants, comme l'Administration américaine de l'énergie. UN وما برح مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، نشطا، أيضا، في تمويل خدمات الطاقة لمستخدمي الطاقة على نطاق ضيق، وهو برنامج تعاوني يتم تنفيذه، بالاشتراك مع منظمات أخرى متعددة الجنسيات، فضلا عن كيانات رئيسية مثل وزارة الطاقة في الولايات المتحدة.
    On peut également citer dans le même ordre d'idées le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale et le nouveau groupe consultatif de l'aide aux plus démunis qui est un programme d'octroi de dons d'un montant total de 230 millions de dollars en faveur des crédits accordés aux micro-entreprises. UN ويمكن أن يذكر أيضا في هذا السياق الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والفريق الاستشاري الجديد لتقديم المساعدة إلى أكثر الفئات حرمانا، وهو برنامج يقوم على تقديم منح مجموعها ٢٣٠ مليون دولار لصالح الاعتمادات الممنوحة إلى المؤسسات الصغيرة.
    A cet égard il faut relever le programme communautaire LEONARDO DA VINCI, qui est un programme de formation professionnelle, qui se fonde sur les acquis des programmes précédents PETRA (formation initiale), FORCE (formation continue) et du réseau IRIS. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يوجه النظر إلى البرنامج المجتمعي ليوناردو دافينشي، وهو برنامج للتدريب المهني، يعتمد على مكتسبات البرامج السابقة PETRA )التدريب اﻷولي(، و FORCE )التدريب المتواصل(، وشبكة IRIS.
    Il a mis en œuvre l'Initiative pour le genre et la gestion des politiques économiques, qui est un programme de développement des capacités visant à faire en sorte que les efforts de lutte contre la pauvreté et les politiques économiques aient les mêmes résultats pour les femmes que pour les hommes, ainsi que pour les garçons et les filles. UN وقد نفذ البرنامج الإنمائي مبادرة إدارة السياسة العامة في الميدانين الجنساني والاقتصادي، وهو برنامج لتنمية القدرات يهدف إلى جعل جهود الحد من الفقر والسياسات الاقتصادية تؤتي ثمارها بالنسبة للرجال والنساء والفتيان والفتيات على قدم المساواة.
    Le programme mondial Sandwatch, qui est un programme de surveillance des zones côtières et d'éducation aux changements climatiques, est actuellement mis en œuvre dans plus de 50 pays, dont plus de 25 petits États insulaires en développement. UN 29 - ويعمل برنامج مراقبة الشواطئ، وهو برنامج عالمي للتثقيف المعني بتغير المناخ ورصد السواحل يركز على الدول الجزرية الصغيرة النامية، حاليا في أكثر من 50 بلدا، بما في ذلك أكثر من 25 من تلك الدول.
    Par ailleurs, les nombreux problèmes de coordination résultant de la gestion du secteur éducatif par trois départements ministériels et une agence ont été réduits par la mise en place du PDEF qui est un programme transversal et d'une Direction de la planification et de la réforme de l'éducation chargée de la coordination de ce programme. UN علاوة على ذلك، فإن المشاكل العديدة الناجمة عن تولي ثلاث إدارات وزارية ووكالة لإدارة قطاع التعليم انخفضت نتيجة لإنشاء البرنامج العشري، وهو برنامج شامل لعدة قطاعات، وإنشاء إدارة للتخطيط والإصلاح التعليمي، وهي الإدارة المسؤولة عن تنسيق ذلك البرنامج.
    c) Renforcement intégré des capacités aux fins de la participation au MDP, qui est un programme de l'Institute for Global Environment Strategies. UN (ج) تعزيز القدرة المتكاملة لآلية التنمية النظيفة، وهو برنامج وضعه معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية.
    À cet égard, il y a lieu de rappeler que cette commission nationale a adopté et mis en oeuvre un plan d'action qui cadre parfaitement avec les objectifs prioritaires du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement, qui est un programme technique des Nations Unies, dont l'objectif est de soutenir et de faciliter le régime du moratoire. UN وفي هذا الصدد يجدر التذكير بأن هذه اللجنة قد اعتمدت ونفذت خطة عمل متسقة تماما مع الأهداف ذات الأولوية لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية وهو برنامج تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويرمي إلى دعم نظام الوقف الاختياري وتيسيره.
    Le Programme international sur la sécurité des substances chimiques, qui est un programme intersectoriel coordonné à base scientifique de l'Organisation internationale du Travail (OIT), du PNUE et de l'OMS, continue à mener des activités relatives à la sécurité des substances chimiques; UN يواصل البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وهو برنامج علمي منسق ومشترك بين القطاعات تابع للمنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، في تنفيذ الأنشطة المتصلة بالسلامة البيئية؛
    De plus, il a eu la possibilité en 2000 de participer au programme < < Te Piriti > > , qui est un programme préalable à la remise en liberté conçu pour les auteurs de délits sexuels contre des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، أتيحت له عام 2000 فرصة حضور برنامج تي بيريتي (Te Piriti)، وهو برنامج سابق لإطلاق السراح ومخصص لمرتكبي الجرائم الجنسية في حق الأطفال.
    De plus, il a eu la possibilité en 2000 de participer au programme < < Te Piriti > > , qui est un programme préalable à la remise en liberté conçu pour les auteurs de délits sexuels contre des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، أتيحت له عام 2000 فرصة حضور برنامج تي بيريتي (Te Piriti)، وهو برنامج سابق لإطلاق السراح ومخصص لمرتكبي الجرائم الجنسية في حق الأطفال.
    61. Parmi les mécanismes existants on peut citer le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, qui est un programme pluriinstitutions, financé par de nombreux donateurs, destiné à aider les PMA à participer davantage à l'économie mondiale, comme l'a décidé la Conférence ministérielle de l'OMC à Singapour en 1996. UN 61- من الآليات الحالية الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وهو برنامج متعدد الوكالات والمانحين من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على توسيع مشاركتها في الاقتصاد العالمي، على نحو ما عهد به المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة عام 1996.
    Le programme Ubudehe, qui est un programme gouvernemental d'action collective appliquant la tradition de l'assistance mutuelle dans le but de créer des possibilités de générer des revenus, ne permet pas de relever efficacement ce défi. UN وهناك برنامج حكومي للعمل الجماعي الذي يفرض تقليد المساعدة المتبادلة بغرض توفير فرص مدرة للدخل، وهو برنامج يوبوديهي (Ubudehe)، لكنه لا يتصدى بفعالية لهذه التحديات.
    L'agrément des fournisseurs par la Division des achats se fait par l'intermédiaire du Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies, qui est un programme Internet d'inscription et un répertoire concernant les fournisseurs utilisé par 15 organismes des Nations Unies. UN 526 - واتُخذت ترتيبات لتسجيل البائعين الراغبين في التعامل مع شعبة المشتريات عن طريق برنامج سوق الأمم المتحدة العالمية، وهو برنامج قائم على شبكة الإنترنت لتسجيل البائعين وقاعدة بيانات البائعين تستخدمه 15 مؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Initiative, qui est un programme réciproque, offre aux États qui y participent l'occasion d'envoyer leurs agents douaniers dans les principaux ports des États-Unis pour cibler les cargaisons conteneurisées embarquées qui sont destinées à l'exportation dans leurs pays. UN توفر مبادرة أمن الحاويات، وهي برنامج قائم على المعاملة بالمثل، للبلدان المشاركة فيها فرصة إرسال موظفي الجمارك بها إلى كُبرى موانئ الولايات المتحدة لاستهداف الشحنات البحرية المعبأة في حاويات للتصدير إلى بلدانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد