Diverses régions sont donc devenues un environnement rêvé pour l'exploitation politique, économique et commerciale par des pays et des compagnies qui fabriquent des armes. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مرتعا للاستقلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة. |
Elle a également pris contact avec plusieurs laboratoires pharmaceutiques qui fabriquent ce type de médicaments. | UN | كما أجرت المؤسسة اتصالات مع شتى المختبرات الصيدلانية التي تصنع عقاقير العلاج بهذه المضادات. |
La République argentine demande instamment à tous les pays qui fabriquent des mines antipersonnel de trouver une solution au problème que pose pour les populations la présence de ces engins qui tuent plus de 150 personnes par semaine. | UN | إن الجمهورية اﻷرجنتينية تحث جميع البلدان المنتجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على حل هذه المشكلة من أجل البشرية، هذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع. ـ |
Installations qui fabriquent des produits contenant du mercure ajouté. | UN | المرافق التي تقوم بتصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق. |
Dans certains cas, les entreprises qui fabriquent des armes s'enrichissent également aux dépens du public, la fabrication d'armes étant fortement subventionnée. | UN | إنه في بعض الحالات تستفيد الشركات التي تنتج الأسلحة أيضا على حساب المال العام. وإنتاج الأسلحة يحظى بدعم كبير. |
Les communications sont devenues un marché énorme et profitable, en particulier pour les sociétés qui fabriquent du matériel de communication. | UN | ولقد أصبحت الاتصالات سوقا كبيرة جدا ومربحة خاصة للشركات المصنعة لأجهزة ومعدات الاتصالات. |
Ceux qui fabriquent ces armes doivent exercer un contrôle accru et appuyer les efforts de lutte contre leur prolifération. | UN | ويجب على الذين يصنعون هذه الأسلحة ممارسة رقابة أكبر ودعم جهود عدم الانتشار. |
Un autre fait préoccupant est que certains États qui fabriquent et exportent des substances psychotropes n'ont pas ratifié la Convention de 1971, ce qui a gêné son fonctionnement. | UN | وثمة شاغل آخر هو أن بعض الدول التي تصنع وتصدر المؤثرات العقلية لم يصدق على اتفاقية ١٧٩١ بعد، مما أعاق تنفيذ أحكامها تنفيذا فعالا. |
La Thaïlande est fermement d'avis que les pays qui fabriquent et exportent des mines terrestres doivent, pour le moins, se conformer scrupuleusement au moratoire et envisager le moyen de réduire la présence de ce type d'arme atroce. | UN | وتعتقد تايلند اعتقادا قويا بأنه يجب على البلدان التي تصنع وتصدر اﻷلغام البرية أن تتقيد تقيدا تاما على اﻷقل بالوقف الاختياري وأن تقوم بدراسة السبل والوسائل الكفيلة بتقليل هذا النوع الفظيع من اﻷسلحة. |
Les sociétés qui font ces graines OGM et qui fabriquent les produits chimiques sont les mêmes sociétés. | Open Subtitles | الشركات التي تصنع البذور المعدلة وراثيا والمواد الكيميائية وهي نفس الشركات. |
C'est pourquoi différentes régions sont devenues un terrain d'exploitation politique, économique et commerciale pour les pays et les sociétés qui fabriquent des armes. | UN | وقد أصبحت مختلفة اﻷماكن، نتيجــة لذلــك، أرضــا خصبـــة للاستغــلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة. |
ii) Les entreprises qui fabriquent des produits tels que de l'aluminium, des textiles, des aliments traités, des machines, des outils, des briques, des matériaux de construction, de la menuiserie, des meubles, etc.; | UN | `2 ' الشركات التي تصنع منتجات تشمل، على سبيل المثال لا الحصر: الألومنيوم، والمنسوجات، والأغذية المصنعة، والماكينات، وأدوات العمل، والقرميد، ومنتجات البناء، والمنتجات الخشبية، والأثاث؛ |
De nombreuses entreprises arabes qui fabriquent des matériaux de construction sont proches du marché iraquien et bien placées pour l'approvisionner. | UN | كما أن كثيرا من المؤسسات العربية المنتجة لمواد البناء والتعمير أقرب وأقدر على الوصول إلى السوق العراقي. |
Nous invitons les États qui fabriquent ces armes à se montrer plus vigilants dans l'application de mesures propres à maîtriser leur distribution et leurs exportations illégales. | UN | ونحث الدول المنتجة لهذه اﻷسلحة أن تكون أكثر يقظة في فرض الرقابة على توزيعها وتصديرها بطرق غير قانونية. |
Le Groupe a demandé l’appui de différents pays qui fabriquent les armes aux fins du traçage d’articles qu’il pense provenir de Libye. | UN | وقد طلب الفريق الدعم من مختلف البلدان المنتجة لتعقّب الأصناف التي يعتقد أن مصدرها ليبيا. |
La Communauté des Caraïbes demande une fois de plus aux Etats qui fabriquent et vendent des armes de petit calibre qu'ils s'attachent plus énergiquement à renforcer leurs contrôles internes afin d'empêcher que ces armes soient illégalement exportées. | UN | وقد كررت الجماعة الكاريبية طلبها إلى الدول التي تقوم بتصنيع وبيع اﻷسلحة الصغيرة لتكريس اهتمام أكبر لتعزيز سبل رقابتها المحلية لمنع التصدير غير المشروع لتلك اﻷسلحة. |
1. Installations qui fabriquent des produits contenant du mercure ajouté. | UN | 1 - المرافق التي تقوم بتصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق. |
La deuxième catégorie de liens est celle des liens noués avec des acheteurs industriels; les STN qui fabriquent des machines, du matériel ou d'autres moyens de production fournissent parfois des services après-vente qui vont au-delà des conseils habituels sur l'utilisation et l'entretien des biens achetés. | UN | ويتمثل النوع الثاني من الروابط في تلك التي تربط الشركات عبر الوطنية بالمشترين الصناعيين. فالشركات عبر الوطنية التي تنتج آلات ومعدات أو غير ذلك من المدخلات توفر أحياناً خدمات تالية للبيع تتجاوز إسداء المشورة العادية حول كيفية استخدام وصيانة المنتجات المشتراة. |
L'UNICEF et le HCR ont adopté des politiques qui interdisent rigoureusement tout contrat avec des sociétés ou des filiales qui fabriquent ou vendent des mines anti-personnelles. | UN | واتبعت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سياسات صارمة ضد التعامل التجاري مع الشركات أو فروع الشركات التي تنتج أو تبيع اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Les pays qui fabriquent des armes s'efforcent d'améliorer constamment leurs produits et certainement d'en réduire le taux de défaillance. | UN | فالبلدان المصنعة للسلاح تسعى دائماً إلى تحسين منتجاتها، وتحاول يقيناً خفض نسب التعطل. |
ii) Des protections contre la responsabilité pour les prestataires médicaux ou ceux qui fabriquent, distribuent ou administrent les contre-mesures médicales; | UN | توفير أنواع حماية من المسؤولية لمقدمي الخدمات الطبية أو لأولئك الذين يصنعون أو يوزعون المواد الطبية أو الذين يديرون التدابير المضادة الطبية؛ |
Cependant, on constate avec inquiétude que la Convention de 1971 ne peut s'appliquer de manière efficace du fait que certains États qui fabriquent et exportent des substances psychotropes ne sont pas encore parties à la Convention. | UN | بيد أنه يلاحظ مع القلق أن التنفيذ الفعلي لاتفاقية عام ١٧٩١ يعرقله أن بعض الدول التي تقوم بصنع وتصدير المؤثرات العقلية لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية. |
Le nombre d'entreprises qui fabriquent et proposent de fournir différents types de gaz lacrymogènes et de gaz poivré aux fins du maintien de l'ordre continue d'augmenter. | UN | ما انفك عدد الشركات التي تُصنع وتعرض توريد أنواع مختلفة من الغازات المسيلة للدموع والرذاذ الفلفلي لاستخدامها لأغراض إنفاذ القانون يتزايد. |
d) Considérant qu’il est urgent que tous les États, en particulier ceux qui fabriquent, exportent et importent des armes, prennent les mesures qui s’imposent pour prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions [, explosifs]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). | UN | )د( واذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة الى أن تتخذ كل الدول، ولا سيما الدول التي تنتح اﻷسلحة وتصدرها وتستوردها، التدابير اللازمة لمنع ومكافحة واستئصال أنشطة صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1 و (Corr.1. |
8. Difficultés auxquelles doivent faire face certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui fabriquent des inhalateurs-doseurs utilisant des chlorofluorocarbones (paragraphe 5 de la décision XVIII/16 et paragraphe 262 du rapport du Comité d'application sur les travaux de sa quarantième réunion, document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/40/6). | UN | 8 - الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تصنِّع أجهزة استنشاق بالجرعات المقنَّنة تعمل بمركبات الكربون الكلورية فلورية (المقرّر 18/16 الفقرة 5 والفقرة 262 من تقرير لجنة التنفيذ عن أعمال اجتماعها الأربعين، الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/40/6). |
Décision XVIII/16 : Difficultés auxquelles doivent faire face certaines Parties visées à l'article 5 qui fabriquent des inhalateurs-doseurs utilisant des chlorofluorocarbones | UN | المقرر 18/16: الصعوبات التي تواجهها بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية |