ويكيبيديا

    "qui faussent le commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشوهة للتجارة
        
    • التي تشوه التجارة
        
    • المخلة بالتجارة
        
    • تشويه التجارة
        
    Pour amorcer ce processus, il importe de progresser suivant le Cycle de Doha, en mettant fin aux mesures qui faussent le commerce. UN ولدفع هذه العملية، من المهم إحراز تقدم في جولة الدوحة التجارية، من خلال وضع حد للتدابير المشوهة للتجارة.
    Les pays riches doivent améliorer l'accès aux marchés et démanteler les subventions agricoles qui faussent le commerce. UN ويجب على الدول الغنية أن تزيد من سهولة الوصول إلى الأسواق وان توقف المعونات الزراعية المشوهة للتجارة.
    Les négociations doivent réduire et éliminer les subventions agricoles qui faussent le commerce et mettre en place des règles du jeu véritablement équitables pour les pays en développement. UN ويجب أن تقلِّص هذه المفاوضات الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة وتزيلها، وأن توجد فرصا حقيقية ومتساوية للبلدان النامية.
    Les subsides qui faussent le commerce doivent être progressivement éliminés. UN ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة.
    Tous les pays, y compris les pays en développement, doivent travailler ensemble pour abaisser les barrières commerciales et pour supprimer les subventions qui faussent le commerce. UN ويتعين على جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، أن تعمل معا لأجل تقليل الحواجز التجارية وإنهاء الإعانات الحكومية التي تشوه التجارة.
    L'élimination des subventions agricoles qui faussent le commerce et le transfert des technologies et pratiques agricoles appropriées par les pays développés, devraient compléter les efforts des pays les moins avancés. UN وينبغي أن تكمل جهود أقل البلدان نموا في هذا الصدد إلغاء الإعانات الزراعية المخلة بالتجارة ونقل ما يناسبها من التكنولوجيا والممارسات الزراعية من البلدان المتقدمة.
    Le cadre général d'action aurait dû expliquer clairement que les subventions et pratiques qui faussent le commerce dans le monde développé freinent considérablement le développement agricole dans les pays en développement. UN وكان ينبغي أن يشير إطار العمل الشامل بوضوح إلى المعونات الحكومية والممارسات المشوهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو التي تشكل عائقا أساسيا للتنمية الزراعية في العالم النامي.
    Malheureusement, les subventions agricoles accordées par les pays développés, qui faussent le commerce, ont pour l'essentiel contribué à l'échec des négociations commerciales du Cycle de Doha. UN وأعربت عن أسفها لأن ما تقوم به البلدان المتقدمة النمو من تقديم الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة قد أسهم إسهاما كبيرا في فشل جولة الدوحة الإنمائية.
    Les négociations ont porté surtout sur la définition des subventions qui faussent le commerce et des subventions ne donnant pas lieu à une action, et sur un équilibre entre les objectifs de développement des pays en développement. UN وقد تركزت المفاوضات على تحديد الإعانات المشوهة للتجارة والإعانات غير المعرضة للنزاعات القانونية، وتحقيق التوازن فيما بين الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Il est essentiel de lutter contre des facteurs tels que les subventions agricoles qui faussent le commerce et les obstacles au commerce pour permettre à ces pays de s'intégrer dans le marché mondial. UN وأصبح التصدي لعوامل من قبيل الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة ونقص فرص الوصول إلى الأسواق طريقاً إلى تمكين البلدان النامية من إدراج منتجاتها في الأسواق العالمية.
    Le succès du Cycle serait bénéfique pour les pays en développement et les PMA car il améliorerait l'accès aux marchés grâce à la réduction des droits de douane, des subventions internes qui faussent le commerce et d'autres obstacles non tarifaires. UN ومن شأن أي نجاح في الجولة أن يُفيد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بضمان وصولها إلى الأسواق عن طريق التخفيضات في التعريفات وفي الإعانات المحلية المشوهة للتجارة وفي غير ذلك من الحواجز غير التجارية.
    Le Myanmar craint, comme d'autres pays, qu'elle entraîne une prolifération d'initiatives commerciales bilatérales et régionales qui défavoriseraient les pays en développement et, surtout, la persistance des subventions à l'agriculture qui faussent le commerce. UN وماينمار تتقاسم الشواغل إزاء عودة ظهور المبادرات التجارية الثنائية والإقليمية التي تجد فيها البلدان النامية أنفسها في وضع الحرمان والأهم من ذلك استمرار وجود الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة.
    Il aurait été souhaitable de mentionner clairement les subventions et les pratiques qui faussent le commerce dans le monde développé, car elles constituent un obstacle important au développement agricole des pays en développement et, en conséquence, une cause de la crise alimentaire actuelle. UN وكان ينبغي الإشارة بوضوح إلى الإعانات الحكومية والممارسات المشوهة للتجارة في العالم المتقدم النمو بوصفها عائقا رئيسيا للتنمية الزراعية في العالم النامي، ومن ثم فهي تمثل سببا للأزمة الغذائية الحالية.
    Pour ce qui est du commerce international, il est essentiel d'élargir l'accès des produits manufacturés et des produits agricoles africains aux marchés des pays développés et d'éliminer les obstacles tarifaires et non tarifaires qui faussent le commerce. UN 60 - وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، قال إن من الضروري زيادة فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع المصنعة وللمنتجات الزراعية القادمة من أفريقيا وإلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية المشوهة للتجارة.
    La treizième session de la CNUCED devrait analyser ces obstacles et proposer des moyens d'élargir l'accès aux marchés, en éliminant toutes ces mesures qui faussent le commerce et en veillant à une participation active et concrète utile des PMA; UN وينبغي أن يجري الأونكتاد الثالث عشر تحليلاً لتلك العقبات ويقترح طريقة لتوسيع نطاق الوصول إلى الأسواق من خلال إلغاء تلك التدابير المشوهة للتجارة جميعها وضمان مشاركة أقل البلدان نمواً مشاركةً فعالة ومجدية.
    Les subventions qui faussent le commerce et le marché doivent aussi être réévaluées afin que les agriculteurs des pays en développement aient la garantie d'un salaire équitable et soient en mesure de participer pleinement aux marchés national et mondial. UN وينبغي إعادة تقييم الإعانات التي تشوه التجارة والأسواق لضمان حصول المزارعين في البلدان النامية على أجر عادل وتمكينهم من المشاركة بشكل كامل في الأسواق الوطنية والعالمية.
    Nous voulons avoir accès aux marchés des pays développés, et nous voulons que l'on élimine les mesures qui faussent le commerce, tels que les subventions à l'agriculture, l'aide interne aux primes à l'exportation et le recours abusif aux mesures anti-dumping. UN فنحن نريد دخول أسواق البلدان المتقدمة النمو ونرغب في إزالة التدابير التي تشوه التجارة مثل الدعم الزراعي والمساعدة المحلية للتصدير وسوء استخدام تدابير مكافحة الإغراق.
    Il importe tout particulièrement que ces négociations permettent d'ouvrir nettement davantage les marchés aux exportations des pays en développement et qu'elles mettent fin immédiatement au protectionnisme et conduisent au démantèlement des barrières qui faussent le commerce mondial dans les domaines des textiles et de l'agriculture. UN وقالوا إن نتائج تلك المفاوضات ينبغي أن تؤدي إلى تعزيز المطامح الانمائية للبلدان النامية. وبصفة خاصة، يجب أن تكفل المفاوضات بصورة جوهرية تعزيز وصول صادرات البلدان النامية إلى اﻷسواق، والوقف الفوري بل والالغاء التدريجي للحمائية التي تشوه التجارة العالمية في قطاعي المنسوجات والزراعة.
    Les exportateurs des pays en développement rencontrent de plus en plus d'obstacles non tarifaires, en particulier sous la forme de mesures techniques et de normes qui faussent le commerce et qui sont souvent plus rigoureuses que les normes internationales et limitent de fait l'accès aux principaux marchés. UN 38 - ويواجه مصدرو البلدان النامية بشكل متزايد حواجز غير جمركية لا سيما الحواجز والمعايير التقنية المخلة بالتجارة والتي كثيرا ما تتجاوز المعايير الدولية وتحد من فعالية الدخول إلى الأسواق الرئيسية.
    L'Accord SMC n'interdit pas les subventions, mais introduit des disciplines contre celles qui faussent le commerce; il interdit les subventions à l'exportation et les subventions sur le contenu local; en outre, les subventions dont il peut être prouvé qu'elles lèsent l'industrie d'un autre membre de l'Organisation mondiale du commerce peuvent être contestées en vertu de l'Accord. UN فالاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية لا يحظر جميع أشكال الإعانات، بل ينظم الإعانات المخلة بالتجارة بتحظيره تقديم الإعانات للصادرات وتقديم الإعانات للسلع المحلية على حساب السلع المستوردة؛ وبالإضافة إلى ذلك، يمكن بموجب هذا الاتفاق الطعن في شرعية تقديم إعانات ما إذا كان بالإمكان الإثبات أن هذه الأخيرة ألحقت ضررا بالصناعة المحلية لبلد آخر عضو في منظمة التجارة العالمية.
    En même temps, les obstacles non tarifaires sont un problème que les négociations doivent aborder, tout comme les mesures antidumping et les normes et réglementations sanitaires, phytosanitaires, techniques et environnementales qui faussent le commerce. UN وفي نفس الوقت، يتعين أن تعالج خلال المفاوضات مسائل الحواجز غير الجمركية، وتدابير مكافحة إغراق الأسواق، والمعايير والأنظمة الصحية والصحية النباتية والتقنية والبيئية التي تؤدي إلى تشويه التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد