ويكيبيديا

    "qui faussent les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشوهة
        
    • التي تشوه
        
    • المشوه
        
    • المشوِّه
        
    • المخلة
        
    • المخلّ
        
    • التي تشوّه
        
    • المشوّه
        
    • المشوّهة
        
    • المشوِّهة
        
    • التي تفسد
        
    Dans ce contexte, nous restons résolus à faire des avancées sur certaines questions importantes, notamment les subventions qui faussent les échanges et le commerce des biens et services environnementaux. UN وفي هذا السياق، ما زلنا نركز على إحراز تقدم في معالجة مجموعة من القضايا الهامة منها الإعانات المشوهة للتجارة وتجارة السلع والخدمات البيئية.
    Toutefois, les mécanismes qui faussent les échanges, les subventions aux exportations, le soutien et les obstacles internes qui rendent les exportations des pays en développement artificiellement moins concurrentielles continueront de donner aux pays riches un avantage disproportionné. UN بيد أن الآليات المشوهة للتجارة، وإعانات التصدير، والدعم المحلي والعقبات، التي جعلت صادرات البلدان النامية أقل قدرة على التنافس على نحو زائف، ستظل تعطي البلدان الأغنى ميزة غير متناسبة.
    Ainsi, il faut éliminer progressivement les subventions à l'exportation et autres subventions qui faussent les structures du commerce international au profit des produits agricoles des pays développés. UN ومن ثم، يجب أن ينهى تدريجيا دعم الصادرات، وأنماط دعم المنتجات الزراعية الأخرى، التي تشوه التجارة في البلدان النامية.
    À cet effet, les barrières qui empêchent les pays en développement de participer sans réserve au commerce mondial doivent être éliminées, de même que les subventions accordées par les pays développés à leur secteur agricole, qui faussent les échanges. UN ووصولا لتلك الغاية، لا بد من إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة البلدان النامية بصورة كاملة في التجارة العالمية، وكذلك وقف الإعانات التي تشوه التجارة في القطاع الزراعي في البلدان المتقدمة.
    La délégation philippine est fermement attachée à la réforme du système commercial agricole et à l'élimination de l'appui interne et des subventions à l'exportation qui faussent les échanges. UN وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات.
    L'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et une réduction notable des mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans le secteur agricole favoriseraient le développement dans les pays en développement et contribueraient grandement à réduire la pauvreté. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    Elle a constaté que la libéralisation du commerce dans l'agriculture, y compris l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, serait une mesure beaucoup plus efficace pour assurer le développement des PMA. UN وأشير إلى أن تحرير التجارة في مجال الزراعة، بما في ذلك إلغاء الإعانات المالية المخلة بقواعد التجارة، سيكون بمثابة أحد التدابير الأكثر فعالية لضمان التنمية في أقل البلدان نمواً.
    L'élimination des subventions aux exportations agricoles et la réduction des subventions à la production, en particulier celles qui faussent les échanges, demeurent des priorités. UN ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة.
    Celui-ci prévoit en particulier une réduction des barrières commerciales ainsi que des subventions et autres mesures qui faussent les échanges. UN ويتسم الحد من الحواجز التجارية وإزالة المعونات المشوهة للتجارة والتدابير الأخرى بأهمية خاصة.
    Les subventions qui faussent les échanges commerciaux, comme pour le coton et le sucre, doivent être revues. UN ولا بد من التصدي لمسألة المساعدات الحكومية المشوهة للتجارة كتلك المقدمة لإنتاج القطن والسكر.
    Dans ce contexte, nous restons résolus à faire des avancées sur certaines questions importantes, notamment les subventions qui faussent les échanges et le commerce des biens et services environnementaux. UN وفي هذا السياق، ما زلنا نركز على إحراز تقدم في معالجة مجموعة من القضايا الهامة منها الإعانات المشوهة للتجارة وتجارة السلع والخدمات البيئية.
    Il faudrait supprimer les subventions injustifiables qui faussent les échanges commerciaux et gérer les prix des produits alimentaires. UN ولا بدّ من وقف إعانات الدعم المشوهة للتجارة والتي لا يمكن إيجاد مبرر لها، كما لا بدّ من تدبر أمر أسعار الأغذية.
    Les subventions à l'agriculture qui faussent les échanges ont poussé les pays en développement hors des marchés internationaux. UN وأضاف أن إعانات الدعم الزراعي التي تشوه التجارة تطرد البلدان النامية من الأسواق الدولية.
    Réduire ou éliminer les subventions qui faussent les prix des ressources naturelles et adopter le principe de pollueur-payeur. UN تقليل أو إلغاء الإعانات التي تشوه أسعار الموارد الطبيعية واتباع مبدأ تغريم الملوث.
    Le seul moyen d'y remédier est de réduire le déséquilibre des tonnages et de renoncer aux politiques de promotion qui faussent les marchés par le recours à des prix artificiels ou au protectionnisme. UN ولا يمكن تقويم هذه اﻷوضاع إلا بالتقليل من اختلال التوازن بين السفن وإلغاء السياسات الترويجية التي تشوه اﻷسواق باﻷسعار الاصطناعية أو بالحمائية.
    27. Les analyses financières ne tiennent pas compte de ces défaillances qui faussent les prix du marché. UN ٢٧ - ولا يراعى، في التحليل المالي، أي من هذه اﻹخفاقات التي تشوه أسعار السوق.
    L'Australie déplore profondément que les pays en développement ne cessent d'être désavantagés du fait de subventions qui faussent les échanges et de barrières à l'accès aux marchés. UN وأعرب عن أسف بلده الشديد لأن البلدان النامية لا تزال محرومة بسبب الإعانات التي تشوه التجارة والحواجز التي تعوق الوصول إلى الأسواق.
    Les réductions de la mesure globale de soutien constitueront l'élément essentiel des réductions générales des mesures de soutien qui faussent les échanges. UN وتخفيضات قياس الدعم الإجمالي ستكون العنصر الأساسي في التخفيضات الإجمالية في الدعم المشوه للتجارة.
    L'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et une réduction notable des mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans le secteur agricole favoriseraient le développement dans les pays en développement et contribueraient grandement à réduire la pauvreté. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    L'accord s'est fait également sur la nécessité de réduire effectivement les subventions intérieures qui faussent les échanges. UN وتم اتفاق أيضا لإجراء تخفيضات فعالة في أوجه الدعم المحلية المخلة بالتجارة.
    Réformer de manière significative le commerce des produits agricoles, y compris avec une amélioration substantielle de l'accès au marché pour les pays en développement, l'élimination progressive des subventions à l'exportation et la réduction substantielle des aides intérieures qui faussent les échanges; UN :: إجراء إصلاحات هادفة في قطاع الزراعة، بما في ذلك إدخال تحسينات جوهرية على سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق، وإلغاء إعانات التصدير إلغاء تدريجياً، والتقليل بشكل كبير من الدعم المحلي المخلّ بالتجارة؛
    Consciente de l'importance d'un climat international et national porteur pour accroître et soutenir l'investissement en faveur du secteur agricole dans les pays en développement, et de la nécessité de veiller à ce que le commerce soutienne l'agriculture grâce à un accès plus large aux marchés et à l'élimination des subventions qui faussent les échanges commerciaux, UN " وإذ تسلم أيضا بأهمية تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لزيادة الاستثمارات في قطاع الزراعة في البلدان النامية والمحافظة عليها، والحاجة إلى كفالة أن تكون التجارة داعمة للزراعة عن طريق زيادة إمكانيات الوصول إلى الأسواق والقضاء على أشكال الدعم التي تشوّه التجارة،
    Les prix élevés et les réformes nationales se sont traduits par un net recul du recours aux mesures de soutien qui faussent les échanges et aux subventions à l'exportation dans les principaux pays concernés, ce qui a abouti, dans certains cas, à un changement de catégorie, suscitant des préoccupations quant à l'effet de distorsion que les subventions de la catégorie verte pourraient avoir sur les échanges. UN وأدت الأسعار المرتفعة وإصلاحات السياسات الوطنية إلى خفض شديد في استخدام الدعم المشوّه للتجارة وإعانات التصدير في البلدان الرئيسية المُقدِّمة للدعم، ما أدى في بعض الحالات إلى الانتقال من صندوق إلى آخر، وهو ما أثار قلقاً بشأن ما يمكن أن يحدثه دعم الصندوق الأخضر من أثر مشوّه للتجارة.
    Le Cycle de négociations commerciales de Doha serait conclu rapidement afin d'éliminer toutes les pratiques qui faussent les échanges commerciaux. UN وسيجري الانتهاء سريعا من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، بما يؤدي إلى التخلص من جميع الممارسات المشوّهة للتجارة.
    Dans ce contexte, nous restons résolus à faire des avancées sur certaines questions importantes, notamment les subventions qui faussent les échanges et le commerce des biens et services environnementaux. UN وفي هذا السياق، يظل تركيزنا منصبا على إحراز تقدم في التصدي لمجموعة من القضايا الهامة منها الإعانات المشوِّهة للتجارة وتجارة السلع والخدمات البيئية.
    De même, il est impératif que nous éliminions les barrières et les subventions qui faussent les échanges, car il existe encore des inégalités qui handicapent les pays en développement. UN ومن الضروري كذلك أن نزيل الحواجز والإعانات التي تفسد التجارة، لأنه ما زالت هناك تفاوتات تضر البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد