Le Comité a émis sur les états financiers de la période considérée une opinion non assortie de commentaires qui figure à la section I du présent rapport. | UN | أصدر المجلس رأيا غير معدل بشأن البيانات المالية الخاصة بالفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفرع الأول. |
Il est recommandé au Conseil d'approuver le projet de décision qui figure à la section V. | UN | ويوصي بأن يعتمد المجلس مشروع المقرر الوارد في الفرع خامسا. |
Malgré un examen paragraphe par paragraphe de la proposition qui figure à la section B du chapitre III du rapport, il ne semble pas que le texte puisse être adopté par le Comité, même si on y apporte les modifications qu'il faudrait. | UN | فبعد دراسة كل فقرة من الاقتراح الوارد في الجزء باء من الفصل الثالث من التقرير، لا يبدو أنه من الممكن أن تعتمده اللجنة بتوافق الآراء، مع ما يلزمه من تعديلات. |
De surcroît, outre que ces textes sont dépourvus de préambule, sauf celui qui figure à la section B du chapitre IV du rapport, on voit mal s’ils doivent faire l’objet d’une déclaration ou d’une résolution de l’Assemblée générale, du Comité lui-même ou d’un autre organe, ce qui tend à accentuer le solipsisme qui caractérise les travaux du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، وإلى جانب افتقار النصوص للديباجة، ما عدا النص الوارد في الجزء باء من الفصل الرابع من التقرير، فإننا لا نعلم يقينا هل ينبغي أن يصدر بتلك النصوص إعلان أو قرار تتخذه الجمعية العامة أو اللجنة ذاتها أو جهاز آخر، اﻷمر الذي ينزع إلى زيادة حدة التصورية اﻷحادية التي تسم أعمال اللجنة. |
Après en avoir débattu, le Comité a adopté la recommandation 5, qui figure à la section I du présent rapport. | UN | ونتيجة للمناقشة، اتخذت اللجنة التوصية ٥ الواردة في الفرع أولا من هذا التقرير. |
La liste préliminaire des questions à envisager qui figure à la section III du document A/AC.241/50 est conservée. | UN | وقد أُبقي على القائمة اﻷولية للاستفسارات الممكنة الواردة في الفرع " ثالثاً " من الوثيقة A/AC.241/50. |
L'estimation de l'Union européenne qui figure à la section 2.4 porte également sur l'importante quantité de Hg utilisé dans les petites lampes de rétro-éclairage des cadrans à cristaux liquides. | UN | ويتضمّن تقدير الاتحاد الأوروبي الوارد في القسم 2-4 استخداماً ملحوظاً للزئبق في المصابيح الكهربائية الصغيرة التي تُستخدَم في إضاءة خلفية أجهزة العرض البللورية السائلة. |
Qui plus est, il manque une estimation des incidences budgétaires de ce qui est demandé dans l'énoncé des questions appelant une décision de l'Assemblée générale, qui figure à la section IX dudit document. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتضمن اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة، المبينة في الفرع التاسع من الوثيقة، تقديرا لﻵثار ذات الصلة المتعلقة بالميزانية. |
Il est recommandé au Conseil d'administration d'approuver le projet de décision qui figure à la section II. | UN | ويوصى بأن يعتمد المجلس التنفيذي مشروع المقرر الوارد في الفرع ثانيا. |
Il est recommandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de décision qui figure à la section VI. | UN | ويوصى بأن يعتمد المجلس مشروع المقرر الوارد في الفرع السادس. |
des Nations Unies B La décision 52/321, qui figure à la section A du Supplément No 49 des Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-deuxième session (A/52/49), vol. II, devient de ce fait décision 52/321 A. | UN | )٨( بناء عليه، يصبح المقرر ٥٢/٣٢١ - الوارد في الفرع ألف من الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الملحق رقم ٤٩ )A/52/49(، المجلد الثاني - المقرر ٥٢/٣٢١ ألف. |
Le Groupe de travail porte spécialement à l'attention de tous les gouvernements et des ONG le commentaire général de l'article 18 de la Déclaration qui figure à la section II.E.2 du présent rapport. | UN | ويلفت الفريق العامل انتباه جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعليق العام على المادة 18 من الإعلان الوارد في الفرع ثانياً - هاء - 2 من هذا التقرير. |
Il se félicite en particulier du récapitulatif des mesures de suivi qui figure à la section V du rapport et note l'attention qui a été accordée aux observations des recommandations qu'il avait formulées dans son rapport du 11 mars 2005 (A/59/735). | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بشكل خاص بموجز إجراءات المتابعة الوارد في الفرع الخامس من التقرير وتلاحظ ما أُولي من اهتمام لتعليقات اللجنة وتوصياتها الواردة في تقريرها المؤرخ 11 آذار/مارس 2005 (A/59/735). |
B La décision 52/313, qui figure à la section A du Supplément No 49 des Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-deuxième session (A/52/49), vol. II, devient de ce fait décision 52/313 A. | UN | )٥( بناء عليه، يصبح المقرر ٥٢/٣١٣ - الوارد في الفرع ألف من الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الملحق رقم ٤٩ )A/52/49(، المجلد الثاني - المقرر ٥٢/٣١٣ ألف. |
6. Les renseignements requis au titre du paragraphe 37 du Plan seront fournis dans les sept jours qui suivront le fait visé ou l'on utilisera à cette fin, selon qu'il conviendra, le formulaire type qui figure à la section III de l'annexe relative aux mesures de confiance du document BWC/CONF.III/23/II. | UN | ٦ - وتقدم المعلومات بموجب الفقرة ٣٧ من الخطة في غضون سبعة أيام من حدوث ذلك ويستخدم، حسب الاقتضاء، النموذج الموحد الوارد في الجزء الثالث من المرفق بشأن تدابير بناء الثقة في الوثيقة BWC/CONF.III/23/II. |
c) À appliquer le Programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations qui figure à la section B de la résolution 56/6 ; | UN | (ج) تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات الوارد في الجزء باء من القرار 56/6؛ |
c) À appliquer le Programme d'action du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations qui figure à la section B de la résolution 56/6 du 9 novembre 2001; | UN | " (ج) تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات الوارد في الجزء باء من القرار 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، |
La liste préliminaire des questions à envisager qui figure à la section III du document susmentionné est conservée. | UN | وقد أُبقي على القائمة الأولية للاستفسارات الممكنة الواردة في الفرع " ثالثا " من الوثيقة المذكورة أعلاه. |
La liste préliminaire des questions à envisager qui figure à la section III du document A/AC.241/50 est conservée. | UN | وقد أُبقي على القائمة الأولية للاستفسارات الممكنة الواردة في الفرع " ثالثاً " من الوثيقة A/AC.241/50. |
Cette recommandation contredit celle qui figure à la section III.B.8 du rapport, dans laquelle il est question de la ratification des instruments internationaux des droits de l'homme lesquels excluent la privation des droits politiques dans les termes recommandés par la Commission de la vérité. | UN | وهذه توصية تتعارض مع التوصيات الواردة في الفرع ثالثا - باء - ٨ من التقرير التي تشير إلى التصديق على صكوك دولية بشأن حقوق الانسان تستبعد الحرمان من الحقوق السياسية بالصيغة التي أوصت بها لجنة تقصي الحقائق. |
L'estimation de l'EU qui figure à la section 2.4 est tirée du projet d'étude de la Commission européenne qui confirme une importante réduction de l'utilisation du Hg dans l'Union pour ces applications au cours des dernières années. | UN | إن تقدير الاتحاد الأوروبي - 25 الوارد في القسم 2-4 مستمد من مشروع الدراسة المعدّة للمفوضية الأوروبية الذي يؤكد حدوث انخفاض ملحوظ في السنوات الأخيرة في استخدام الزئبق في هذه التطبيقات في الاتحاد الأوروبي. |
De transmettre à la vingt-sixième Réunion des Parties, pour examen, le projet de décision comportant le plan d'action de la Partie qui figure à la section A de l'annexe I au présent rapport. | UN | أن تحيل إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف مشروع المقرر الذي يتضمن خطة عمل الطرف المبينة في الفرع ألف من المرفق الأول لهذا التقرير، للنظر فيها. |