Puis-je considérer que l'Assemblée décide de prendre note du rapport de la Deuxième Commission qui figure dans le document A/57/532? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بتقرير اللجنة الثانية الوارد في الوثيقة A/57/532؟ |
Nous avons été heureux, au début de cette session, de féliciter le Secrétaire général de son excellent rapport qui figure dans le document A/53/1. | UN | ولقد أسعدنا في وقت مبكر من هذه الدورة أن نهنئ اﻷمين العام على تقريره الممتاز الوارد في الوثيقة A/53/1. |
À cet égard, l'explication de l'expression " identité sexuelle " qui figure dans le document A/51/322 est extrêmement judicieuse. | UN | وفي هذا الصدد فإن توضيح مصطلح " نوع الجنس " الوارد في الوثيقة A/51/322 يستحق الكثير من التقدير. |
Si le mandat doit être celui qui figure dans le document CD/1121, qu'on le dise clairement. | UN | فإذا ما كانت هي تلك الواردة في الوثيقة المذكورة، فلنوضح ذلك. |
Dans cet esprit, nous approuvons la proposition des six Présidents de cette année, qui figure dans le document CD/1840. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد الاقتراح الذي صاغه الرؤساء الستة للعام الحالي، والوارد في الوثيقة CD/1840. |
Nous félicitons également le Secrétaire général pour son rapport qui figure dans le document A/61/217. | UN | كما نود أن نثني على الأمين العام لتقريره الوارد في الوثيقة A/62/217. |
La Pologne est prête à voter pour le projet de résolution qui figure dans le document A/48/L.60. | UN | إن بولندا على استعداد للتصويت مؤيدة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.60. |
Ma délégation a voté pour le projet de résolution qui figure dans le document A/48/L.32 sur le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | صوت وفدي مؤيدا مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.32 بشأن عملية الشرق اﻷوسط. |
Nous examinerons d'abord la partie I du rapport de la Troisième Commission, qui figure dans le document A/48/625. | UN | ننظر أولا فــي الجزء اﻷول مــن تقريـر اللجنة الثالثة الوارد في الوثيقة A/48/625. |
Nous allons maintenant examiner la partie II du rapport de la Troisième Commission, qui figure dans le document A/48/625/Add.1. | UN | ننظر اﻵن في الجزء الثاني من تقرير اللجنة الثالثة، الوارد في الوثيقة A/48/625/Add.1. |
La délégation des Philippines se félicite du rapport du Secrétaire général qui figure dans le document A/49/477. | UN | ان وفد الفلبين يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/477. |
C'est dans ce contexte que le Mouvement des pays non alignés a examiné le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale qui figure dans le document A/49/2. | UN | من هذه الزاوية تنظر بلدان حركة عدم الانحياز في تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/49/2. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du rapport du Conseil de sécurité qui figure dans le document A/49/2? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/49/2؟ |
Si aucun membre ne souhaite prendre la parole sur ce point, puis-je considérer que le Comité est prêt à adopter, sans le mettre aux voix, le projet de résolution qui figure dans le document A/AC.109/L.1817? | UN | إذا لم يكن هناك أعضاء يرغبون في الكلام بشأن هذا البند، هل لي أن أعتبر أن اللجنة على استعداد لاعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/L.1817 دون تصويت؟ |
Ma délégation se félicite du rapport du Secrétaire général qui figure dans le document A/49/389. | UN | ويرحب وفدي بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/389. |
22. À la 1re séance plénière, le 23 mai, la Conférence a approuvé son organisation des travaux qui figure dans le document A/CONF.172/3. | UN | ٢٢ - أقر المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٢٣ أيار/مايو، تنظيم أعماله بصيغته الواردة في الوثيقة A/CONF.172/3. |
Nous avons présenté des exemples précis sur cette question dans notre lettre au Secrétaire général en date du 20 août 1997, qui figure dans le document paru sous la cote A/ES-10/14. | UN | وقد قدمنا أمثلة محددة على ذلك في رسالتنا الموجهة لﻷمين العام بتاريخ ٠٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، الواردة في الوثيقة A/ES-10/14. |
Une fois de plus, ma délégation votera pour le projet de résolution dont nous sommes saisis, qui a été présenté par Cuba, et qui figure dans le document A/56/L.9. | UN | وسيصوت وفدي مرة أخرى لصالح مشروع القرار الخاص بهذه الموضوع، المقدم من كوبا والوارد في الوثيقة A/56/L.9. |
À sa 1re séance, le 28 mai 2001, la Commission a adopté son ordre du jour provisoire, qui figure dans le document E/CN.16/2001/1, et a approuvé l'organisation des travaux présentée dans le document E/CN.16/2001/1/Add.1. | UN | 19 - في الجلسة الأولى المعقودة في 28 أيار/مايو 2001، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، الوارد في الوثيقة E/CN.16/2001/1، كما وافقت على تنظيم أعمالها، كما ورد في الوثيقة E/CN.16/2001/1/Add.1. |
Cette demande, qui figure dans le document CD/WP.551/Add.7, émane de la République du Honduras. | UN | وقدمت هذا الطلب، الذي يرد في الوثيقة CD/WP.551/Add.7، جمهورية هندوراس. |
Pour toutes ces raisons, ma délégation votera pour le projet de résolution qui figure dans le document A/57/L.5. | UN | لهذه الأسباب سوف يصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/57/L.5. |
Le Président considère que le Comité souhaite approuver le programme provisoire qui figure dans le document de travail no 2. | UN | 26 - واعتَبر أن اللجنة ترغب في اعتماد البرنامج المؤقت الوارد في ورقة العمل رقم 3. |
On peut se reporter pour de plus amples détails à la note verbale de la mission du Liban au Secrétaire général, en date du 18 novembre 1998, qui figure dans le document A/53/677. | UN | ووجه الانتباه إلى إمكانية الاطلاع على مزيد من التفاصيل في المذكرة الشفوية التي أرسلتها بعثته إلى اﻷمين العام في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، والواردة في الوثيقة A/54/677. |
Au nom des coauteurs du projet de résolution qui figure dans le document A/51/L.6, et des pays qui se sont ultérieurement joints à eux, j'aimerais présenter à l'Assemblée générale les principaux dispositifs de ce projet de résolution. | UN | ونيابة عن مقدمي مشروع القرار الوارد بالوثيقة 6.L/15/A، وعن الدول اﻷخرى التي انضمت وتنضم اﻵن إلــى مقدمي المشروع بعــد صــدوره، أود أن أقــدم للجمعية العامة، بإيجاز شديد، اﻷحكام الرئيسية لهذا المشروع. |
'Le Gouvernement péruvien est disposé à accepter le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui figure dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2. | UN | " إن حكومة بيرو مستعدة لقبول مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما وردت في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2. |
Une autre décision importante qui figure dans le document final de 2005 (résolution 60/1) porte sur une question cruciale : la responsabilité de protéger. | UN | وثمة قرار هام آخر وارد في الوثيقة الختامية لعام 2005 يُعنى بمسألة هامة ألا وهي المسؤولية عن الحماية. |
Par la suite, la Norvège a présenté une proposition sur cette question qui figure dans le document UNEP/OzL.Pro.18/3/Add.2. | UN | وتبعاً لذلك قدمت النرويج مقترحاً للتصدي لهذه المسألة والذي يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.18/3/Add.2. |
L'Italie a pris cette tâche très au sérieux et son représentant espère que la déclaration qui figure dans le document qu'elle a présenté a été pleinement prise en considération. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
Le Président expose brièvement le programme provisoire de cette réunion, qui figure dans le document de travail No 2, en précisant que le nombre total de personnes invitées aux deux réunions sera déterminé en fonction des crédits budgétaires et compte tenu de la nécessité de faire des économies. | UN | وعرض الرئيس بإيجاز البرنامج المؤقت لهذا الاجتماع، الوارد في وثيقة العمل رقم ٢، مبينا أنه سيتم تحديد العدد الكامل لﻷشخاص المدعوين إلى الاجتماعين وفقا لمخصصات الميزانية وبمراعاة ضرورة التوفير. |
Je souhaiterais formuler quelques brèves observations sur le projet de programme de travail et de calendrier qui figure dans le document A/C.1/64/ CRP.3, que le Bureau a déjà examiné. | UN | وأود أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بشأن مشروع برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/64/CRP.3، التي استعرضها المكتب بالفعل. |