Ces réductions sont récapitulées par chapitre du budget dans les tableaux qui figurent à la fin du présent chapitre. | UN | وقد أوجزت التخفيضات حسب اﻷبواب في الجداول الواردة في نهاية هذا الفصل. |
Surtout, les recommandations qui figurent à la fin du rapport devraient servir de point de départ à un dialogue avec les délégations. | UN | وأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تشكل التوصيات الواردة في نهاية التقرير اﻷساس في الحوار مع الوفود. |
Les conclusions et recommandations qui figurent à la fin du document contiennent des recommandations plus précises sur les thèmes en question. | UN | كما تتضمن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في نهاية هذه الورقة توصيات أكثر تحديداً فيما يتعلق بهذه المواضيع. |
Les recommandations qui figurent à la fin du rapport, que complètent les idées et propositions exposées dans l'annexe, donnent à l'Assemblée générale matière à réflexion et l'invitent à prendre des décisions. | UN | وتدعو التوصيات الواردة في نهاية التقرير، إذا تليت مشفوعة بالآراء والمقترحات الواردة في المرفق، إلى قيام الجمعية العامة بإعمال الفكر واتخاذ إجراءات. |
Si un petit État qui choisit de se servir de la loi type établie par la Nouvelle-Zélande est doté de forces armées ou dispose de personnels participant notamment à la dépollution d'armes à sous-munitions dans des pays tiers, il souhaitera peut-être ajouter les articles qui figurent à la fin du texte de la loi. | UN | إذا كانت أي دولة صغيرة قررت استخدام مشروع القانون النموذجي لنيوزيلندا تملك قوات مسلحة أو أفرادا يشاركون في جملة أمور منها إزالة الذخائر العنقودية في بلدان ثالثة، قد ترغب في إضافة البنود الواردة في نهاية هذا النموذج. |
Ensuite, la Commission se prononcera par des votes enregistrés sur le paragraphe 3 du dispositif, sur les mots < < ainsi que le rapport de 2003 du Secrétaire général > > qui figurent à la fin du paragraphe 4 du dispositif, et sur le paragraphe 8 du dispositif. | UN | وبعد ذلك، ستجري اللجنة تصويتا مسجلا على الفقرة 3 من المنطوق، وعلى عبارة " وكذلك في تقرير الأمين العام لعام 2003 " الواردة في نهاية الفقرة 4 من المنطوق، وعلى الفقرة 8 من المنطوق. |
L'analyse présentée dans le présent rapport se fonde sur les données qui figurent à la fin du rapport et dans son additif (DP/2001/30/Add.1). | UN | ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير إلى البيانات الواردة في نهاية التقرير وإلى إضافته (DP/2001/30/Add.1). |
34. Les mots < < librement et sans ingérence ni discrimination quelconque > > , qui figurent à la fin du paragraphe 1 de l'article 2, montrent qu'il ne suffit pas que l'État s'abstienne de toute ingérence ou discrimination. | UN | 34- وتبين الكلمات الواردة في نهاية الفقرة 1 من المادة 2 القائلة " بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " أنه لا يكفي أن تمتنع الدولة عن التدخل أو التمييز، بل يجب عليها أيضا ضمان ألا يتدخل أفراد المجتمع ككل ومنظماته وألا يمارسوا التمييز. |
34. Les mots " librement et sans ingérence ni discrimination quelconque " , qui figurent à la fin du paragraphe 1 de l'article 2, montrent qu'il ne suffit pas que l'État s'abstienne de toute ingérence ou discrimination. | UN | 34- وتبين الكلمات الواردة في نهاية الفقرة 1 من المادة 2 القائلة " بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " أنه لا يكفي أن تمتنع الدولة عن التدخل أو التمييز، بل يجب عليها أيضا ضمان ألا يتدخل أفراد المجتمع ككل ومنظماته وألا يمارسوا التمييز. |
M. Reynaud (France) dit que les mots < < et trouver des occasions d'économiser sur le budget > > qui figurent à la fin du paragraphe 20 ne doivent pas être interprétés comme impliquant que la Commission réduira l'utilisation des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, sachant que les travaux de la Commission ne peuvent qu'être facilités par la parité entre les langues officielles de l'Organisation. | UN | 73 - السيد رينو (فرنسا): قال إن عبارة " سعيا إلى تحديد السبل الكفيلة بتحقيق وفورات في الميزانية " ، الواردة في نهاية الفقرة 20، لا ينبغي أن تؤخذ على أنها تعني تقليص استخدام جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية من قبل اللجنة التي تنتفع في عملها من المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |