ويكيبيديا

    "qui figurent aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والواردة في
        
    • الواردين في
        
    • التي ترد في
        
    • الواردتين في
        
    • الملاحظات الواردة في
        
    • وهي واردة في
        
    • تحيط علما بالمعلومات الواردة في
        
    • على نحو ما أوصت اللجنة
        
    2. Fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial, qui figurent aux paragraphes 43 à 130 de son rapport; UN ٢ - تؤيد المقترحات والتوصيات والنتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة والواردة في الفقرات ٣٤ إلى ١٣٥ من تقريرها؛
    2. Fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial qui figurent aux paragraphes 44 à 115 de son rapport; UN ٢ - تؤيد المقترحات والتوصيات والنتائج التي انتهت إليها اللجنة الخاصة والواردة في الفقرات من ٤٤ إلى ١١٥ من تقريرها؛
    2. Prend note des décisions de la Commission qui figurent aux paragraphes 142 et 143 de son rapport ; UN 2 - تحيط علما بقراري هذه اللجنة، الواردين في الفقرتين 142 و 143 من تقريرها؛
    Le Comité spécial a pris ces renseignements en considération dans les décisions qu'il a formulées à l'égard de ces territoires et qui figurent aux chapitres appropriés du rapport présenté par le Comité à la présente session de l'Assemblée générale [voir A/58/23 (Part II)]. UN وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية (انظر A/58/23 (Part II) ).
    Les autres objets de dépense devraient également être ajustés à la baisse compte tenu des recommandations qui figurent aux paragraphes 29 et 31 ci-dessus. UN وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه.
    Sous cette réserve, il souscrit tout à fait aux observations qui figurent aux paragraphes 107 à 111. UN وهو يؤيد تماما الملاحظات الواردة في الفقرتين 107 و111، مع التحفظ المذكور.
    16. S'agissant des effets des conflits armés sur les traités, un sujet qui fait l'objet du chapitre V du rapport, la CDI a achevé en 2008 la première lecture de 18 projets d'articles et d'une annexe, ainsi que des commentaires détaillés, qui figurent aux paragraphes 65 et 66 du rapport. UN 16 - وفي ما يتعلق بموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، الذي يتناوله الفصل الخامس من التقرير، أشار إلى أن اللجنة أنهت في عام 2008 القراءة الأولى لمشاريع المواد البالغ عددها 18، مشفوعة بمرفق وبتعليقات مفصلة عليها، وهي واردة في الفقرتين 65 و 66 من التقرير.
    2. Fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial qui figurent aux paragraphes 44 à 115 de son rapport; UN ٢ - تؤيد المقترحات والتوصيات والنتائج التي انتهت إليها اللجنة الخاصة والواردة في الفقرات من ٤٤ إلى ١١٥ من تقريرها؛
    Les listes d'autres mesures possibles, qui figurent aux sections IV et V ci-après, ne sont données qu'à titre d'indication et ne visent pas l'exhaustivité. UN أما القوائم التالية الخاصة بالتدابير اﻷخرى الممكنة، والواردة في الفرعين رابعا وخامسا أدناه، فهي مجرد قوائم إرشادية ولا يُقصد منها أن تكون حصرية.
    2. Fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial qui figurent aux paragraphes 29 à 85 de son rapport; UN ٢ - تؤيد المقترحات والتوصيات والنتائج التي انتهت إليها اللجنة الخاصة والواردة في الفقرات ٢٩ إلى ٨٥ من تقريرها؛
    2. Fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial qui figurent aux paragraphes 29 à 85 de son rapport; UN ٢ - تؤيد المقترحات والتوصيات والنتائج التي انتهت إليها اللجنة الخاصة والواردة في الفقرات من ٢٩ إلى ٨٥ من تقريرها؛
    2. Fait siennes les propositions, recommandations et conclusions du Comité qui figurent aux paragraphes 35 à 93 de son rapport; UN ٢ - تؤيد المقترحات والتوصيات والنتائج التي انتهت إليها اللجنة والواردة في الفقرات من ٣٥ الى ٩٣ من تقريرها؛
    2. Prend note des décisions de la Commission qui figurent aux paragraphes 142 et 143 de son rapport; UN 2 - تحيط علما بقراري تلك اللجنة، الواردين في الفقرتين 142 و 143 من تقريرها؛
    88. En ce qui concerne les conditions à appliquer à l'octroi d'un financement postérieur à l'ouverture de la procédure, le Groupe de travail a fondé sa discussion sur les projets de recommandation 211 qui figurent aux paragraphes 10 et 15 du document A/CN.9/WG.V/WP.85. UN 88- وفيما يخص شروط طلب تقديم التمويل اللاحق لبدء الإجراءات، استند الفريق العامل في مناقشته إلى مشروعي صيغتي التوصية 211 الواردين في الفقرتين 10 و15 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.85.
    Le Président note que les définitions de < < domicile > > et de < < tribunal compétent > > qui figurent aux paragraphes 28 et 29 du projet d'article premier concernent le projet d'article 68. UN 34- الرئيس: أشار إلى أن تعريفي " محل الإقامة " و " المحكمة المختصة " الواردين في مشروع المادة 1، والفقرتين 28 و 29 يتعلقان بمشروع المادة 68.
    Le Comité spécial a pris ces renseignements en considération dans les décisions qu'il a formulées à l'égard de ces territoires et qui figurent aux chapitres appropriés du rapport présenté par le Comité à la présente session de l'Assemblée générale [voir A/57/23 (Part II)]. UN وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية (انظر A/57/23 (Part II) ).
    Le Comité spécial a pris ces renseignements en considération dans les décisions qu'il a formulées à l'égard de ces territoires et qui figurent aux chapitres appropriés du rapport présenté par le Comité à la présente session de l'Assemblée générale [voir A/59/23 (Part II)]. UN وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم، التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية في دورتها الحالية (انظرA/59/23 (Part II) ).
    Le Comité spécial a pris ces renseignements en considération dans les décisions qu'il a formulées à l'égard de ces territoires et qui figurent aux chapitres appropriés du rapport présenté par le Comité à la présente session de l'Assemblée générale [voir A/55/23 (Part II)]. UN وأخذت اللجنة الخاصة هذه المعلومات في الاعتبار لدى صياغة مقرراتها بشأن هذه الأقاليم التي ترد في الفصول ذات الصلة من تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية (انظر A/55/23 (Part II) )).
    Les autres objets de dépense devraient également être ajustés à la baisse compte tenu des recommandations qui figurent aux paragraphes 29 et 31 ci-dessus. UN وينبغي زيادة تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة التوصيتين الواردتين في الفقرتين 29 و 31 أعلاه.
    Sur ce point, la délégation bolivienne souscrit aux observations que vient de faire l'Inde sur les membres de phrase «take all appropriate measures» et «taking into account» qui figurent aux paragraphes 1 et 2. UN وهو يؤيد في هذا الصدد ملاحظات الهند بشأن العبارتين الواردتين في فقرتيها ١ و ٢ ونصهما " take all appropriate measures " و " taking into account " .
    Il prend acte des observations du CCQAB, en particulier celles qui figurent aux paragraphes 14 à 19 de son rapport, dont l’Adminis-trateur de la Caisse ne manquera pas de tenir compte lors de l’établissement des futurs projets de budget. UN وأخذ علما بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لا سيما الملاحظات الواردة في الفقرات من 14 إلى 19 من تقريرها، التي سيأخذها المدير العام للصندوق في الاعتبار عند إعداد مشاريع الميزانيات القادمة.
    Après avoir examiné le rapport du Secrétaire général sur la question (A/57/65), le Comité des contributions a formulé un certain nombre de conclusions et recommandations qui figurent aux paragraphes 17 à 23 de son rapport sur les travaux de sa soixante-deuxième session (A/57/11). UN ولقد وافقت لجنة الاشتراكات، بعد استعراضها لتقرير الأمين العام ذي الصلة (A/57/65)، على عدد من الاستنتاجات والتوصيات، وهي واردة في الفقرات 17 إلى 23 من تقريرها بشأن دورتها الثانية والستين (A/57/11).
    5. Prend note des informations sur les prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 2010-2011 qui figurent aux paragraphes 130 à 140 du rapport du Comité mixte; UN 5 - تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 130 إلى 140 من تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة عن التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين 2010-2011؛
    1. Approuve le relèvement du montant maximum des dépenses remboursables dans quinze pays, ainsi que les autres recommandations relatives au remboursement des dépenses au titre de l'indemnité pour frais d'études qui figurent aux alinéas a à f du paragraphe 166 du rapport de la Commission4 ; UN 1 - توافق على الزيادة في مستويات الحدود القصوى لرد التكاليف بالنسبة لخمسة عشر بلدا، وكذلك على التوصيات الأخرى المتعلقة برد التكاليف في إطار منحة التعليم، على نحو ما أوصت اللجنة في الفقرات 166 (أ) إلى (و) من تقريرها السنوي(4)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد