ويكيبيديا

    "qui figurent dans le plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في خطة
        
    • المعروضة في خطة
        
    • الواردة في الخطة
        
    • المدرجة في خطة
        
    • النحو المبين في خطة
        
    Les objectifs et méthodes qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués dans le cadre de notre stratégie de développement. UN وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية.
    Ces statistiques confirment donc la conclusion à laquelle parvient le Secrétaire général, à savoir qu'il faut accélérer l'évolution en cours et que, pour atteindre les objectifs fixés, des mesures décisives, telles que celles qui figurent dans le Plan d'action stratégique, devraient être prises. UN وهكذا فإن اﻹحصاءات تؤيد النتائج التي خلص إليها اﻷمين العام من أنه لا بد من اﻹسراع بخطى التقدم واعتماد تدابير من قبيل تلك الواردة في خطة العمل الاستراتيجية إذا تعين اتخاذ إجراء حاسم لتحقيق اﻷهداف.
    Ces statistiques confirment donc la conclusion à laquelle parvient le Secrétaire général, à savoir qu'il faut accélérer l'évolution en cours et que, pour atteindre les objectifs fixés, des mesures décisives, telles que celles qui figurent dans le Plan d'action stratégique, devraient être prises. UN وهكذا فإن الاحصاءات تؤيد النتيجة التي خلص اليها اﻷمين العام من أنه لابد من اﻹسراع بخطى التقدم واتخاذ تدابير من قبيل التدابير الواردة في خطة العمل الاستراتيجية إذا تعين اتخاذ إجراء حاسم لتحقيق اﻷهداف.
    Par conséquent, les allocations de fonds qui figurent dans le Plan de distribution sont considérées par l'Organisation des Nations Unies comme étant fournies à titre indicatif et uniquement à des fins de planification. UN ولذلك تعتبر الأمم المتحدة أن المخصصات المالية المعروضة في خطة التوزيع إرشادية ولأغراض التخطيط فقط.
    Les références qui figurent dans le Plan aux " obligations familiales " des femmes impliquent que de telles responsabilités ne sont pas partagées par les hommes. UN وقالت إن الإشارات الواردة في الخطة إلى " الالتزامات الأسرية " للمرأة تعني ضمنا أن الرجل لا يتحمل معها هذه المسؤولية.
    Le présent rapport fait le point sur la mise en œuvre de nombreuses activités qui figurent dans le Plan de travail du Comité international pour 2009. UN 3- ويحتوي التقرير الحالي على معلومات محدَّثة عن تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة المدرجة في خطة عمل اللجنة الدولية لعام 2009.
    À cet égard, le programme spécial de financement de la gestion des produits chimiques et des déchets devrait appuyer la création d'unités nationales dans les petits États insulaires en développement qui en font la demande pour soutenir la mise en œuvre effective de ces conventions et accords à l'échelle nationale et la réalisation des objectifs pour 2020 qui figurent dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج الخاص المعني بتمويل إدارة المواد الكيميائية والنفايات أن يدعم إنشاء وحدات وطنية في تلك الدول، بناء على طلبها، دعما لتنفيذ تلك الاتفاقيات والاتفاقات تنفيذا فعالا على الصعيد الوطني ولتحقيق الهدف المتوخى لعام 2020 على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Le Canada est en train d'honorer les engagements qu'il a pris en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), y compris ceux qui figurent dans le Plan d'action pour l'Afrique du UN وتنفذ كندا التزاماتها دعما للشراكة الجديدة، بما في ذلك الالتزامات الواردة في خطة العمل الأفريقية لمجموعة البلدان الثمانية المعتمدة في كندا عام 2002.
    À cet égard, les engagements relatifs au Traité qui figurent dans le Plan d'action de 2010 devraient être dûment tenus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الواردة في خطة العمل لعام 2010.
    À ce sujet, le Groupe invite les États dotés de l'arme nucléaire à réaliser rapidement et intégralement toutes les mesures qui figurent dans le Plan d'action conformément au calendrier envisagé et à un rythme permettant de rattraper le temps déjà écoulé. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنفذ كل التدابير الواردة في خطة العمل تنفيذاً عاجلاً وتاماً وفقاً للجدول الزمني المقترح وبوتيرة تعوض عما انقضى من وقت.
    12. En attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tous les engagements souscrits dans le Traité et qui figurent dans le Plan d'action du TNP de 2010 devraient être dûment honorés. UN 12- وبانتظار سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي الوفاء التام بجميع التعهدات الواردة في خطة عمل عام 2010 في إطار معاهد عدم الانتشار.
    En promettant son appui à ce débat, la Serbie était également guidée par la nécessité de réglementer le statut des États observateurs à la Conférence et d'entamer des négociations sur les questions qui figurent dans le Plan d'action adopté à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN إن صربيا بتعهدها بتأييدها لهذه المناقشة، تسترشد أيضا بالحاجة إلى تنظيم وضع مراقبي الدول في المؤتمر وبدء المفاوضات حول المسائل الواردة في خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Venant à point nommé, l'examen d'ensemble de 2014 permettra de rallier un soutien politique à l'accélération de la mise en œuvre des mesures adoptées par les gouvernements, les partenaires internationaux et l'OMS qui figurent dans le Plan d'action mondial. UN 48 - وسيوفر الاستعراض الشامل لعام 2014 فرصة سانحة لحشد الدعم السياسي لتسير وتيرة تنفيذ الحكومات والشركاء الدوليين ومنظمة الصحة العالمية للإجراءات الواردة في خطة العمل العالمية للمنظمة.
    2. Salue l'initiative prise par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de renforcer ses relations de travail avec l'Institut en lui prêtant son appui et en l'associant à l'exécution d'un certain nombre d'activités, dont celles qui figurent dans le Plan d'action révisé de l'Union africaine pour 2007-2012, en vue de renforcer l'état de droit et les systèmes de justice pénale en Afrique; UN 2 - تثني أيضا على مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز علاقة العمل التي تربطه بالمعهد بدعم المعهد وإشراكه في تنفيذ عدد من الأنشطة، بما فيها الأنشطة الواردة في خطة العمل المنقحة للاتحاد الأفريقي للفترة 2007-2011 المتعلقة بتعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا؛
    Par conséquent, les allocations de fonds qui figurent dans le Plan de distribution sont considérées par l'Organisation des Nations Unies comme étant fournies à titre indicatif et uniquement à des fins de planification. UN ولذلك تعتبر الأمم المتحدة أن المخصصات المالية المعروضة في خطة التوزيع إرشادية ولأغراض التخطيط فقط.
    Les allocations budgétaires qui figurent dans le Plan de distribution sont considérées par l'ONU comme étant provisoires et ne doivent servir qu'à des fins de planification, dans la mesure où le niveau de financement du plan de distribution pour la phase XIII est fondé sur une estimation des recettes que devraient procurer le volume et le prix des exportations de pétrole iraquien. UN وتعتبر الأمم المتحدة أن المخصصات المالية المعروضة في خطة التوزيع هي مبالغ مؤقتة ولأغراض التخطيط فقط، لأن مستوى التمويل الخاص بخطة التوزيع للمرحلة الثالثة عشرة يستند إلى تقديرات الإيرادات التي ستدرُّها كمية صادرات النفط من العراق وسعرها.
    Les allocations de fonds qui figurent dans le Plan de distribution sont considérées par l'Organisation des Nations Unies comme provisoires, étant donné que le niveau de financement pour le plan de distribution de la phase XI est déterminé à ce stade sur la base des recettes estimatives qui découleront du volume et du prix des exportations de pétrole iraquien. UN وتعتبر الأمم المتحدة أن المخصصات المالية المعروضة في خطة التوزيع هي مبالغ مؤقتة، لأن مستوى التمويل الخاص بخطة التوزيع للمرحلة الحادية عشرة يستند حاليا إلى الإيرادات التي يقدر أن تدرها كمية صادرات النفط من العراق وسعرها.
    Les mandats et activités spécifiques qui figurent dans le Plan à moyen terme et le budget-programme en cours seront exécutés par les départements et unités ainsi restructurés. UN فاﻹدارات والوحدات المشمولة بإعادة التشكيل ستتولى تنفيذ الولايات واﻷنشطة المحددة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية الحاليتين.
    De plus, conformément au Plan d'action de Bangkok, et en particulier à son paragraphe 166, les projets qui figurent dans le Plan accordent une importance particulière au renforcement des capacités. UN وفضلاً عن هذا، واستجابة لخطة عمل بانكوك، ولا سيما الفقرة 166 منها، فإن المشاريع الواردة في الخطة توجه اهتماماً خاصاً إلى بناء الطاقات.
    Les propositions qui figurent dans le Plan sont techniquement et politiquement très ambitieuses et il faudra faire preuve d'innovation dans les méthodes et les moyens utilisés pour les mettre en œuvre. UN والمقترحات الواردة في الخطة الوطنية هي مقترحات طموحة من الناحيتين التقنية والسياسية، وبالتالي فإن تنفيذها سيتطلب قدراً من الابتكار في الأساليب والوسائل المستخدمة.
    Elles ont servi à établir les prévisions et propositions budgétaires qui figurent dans le Plan des ressources présenté dans le tableau 1 et exposé en détail aux paragraphes 10 à 22. UN وتشكل تلك الموارد الأساس لتقديرات ومقترحات الميزانية المدرجة في خطة الموارد للفترة 2012-2013 الواردة في الجدول 1 والتي جرى تفصيلها في الفقرات 10 إلى 22.
    À cet égard, le programme spécial de financement de la gestion des produits chimiques et des déchets devrait appuyer la création d'unités nationales dans les petits États insulaires en développement qui en font la demande pour soutenir la mise en œuvre effective de ces conventions et accords à l'échelle nationale et la réalisation des objectifs pour 2020 qui figurent dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبرنامج الخاص المعني بتمويل إدارة المواد الكيميائية والنفايات أن يدعم إنشاء وحدات وطنية في تلك الدول، بناء على طلبها، دعما لتنفيذ تلك الاتفاقيات والاتفاقات تنفيذا فعالا على الصعيد الوطني ولتحقيق الهدف المتوخى لعام 2020 على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد