ويكيبيديا

    "qui figurent dans le rapport du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في تقرير اللجنة
        
    • الواردة في تقرير لجنة
        
    Une attention particulière devrait être portée aux recommandations concernant le personnel à garder en priorité qui figurent dans le rapport du Comité consultatif. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بأولويات الاحتفاظ بالموظفين الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    L’Inde appuie sans réserve les recommandations qui figurent dans le rapport du Comité spécial. UN ٢٠ - وتابع قائلا إن الهند تؤيد دون تحفظ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة.
    Enfin, Fidji appuie sans réserve les propositions et les recommandations qui figurent dans le rapport du Comité spécial et réaffirme son engagement et son soutien en faveur des opérations de maintien de la paix de l’ONU. UN وقال إن وفده يؤيد تماماً الاقتراحات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، ويكرر إعرابه عن التزامها ودعمها لعمليات اﻷمم المتحدة الدولية لحفظ السلام.
    22. De même, la République de Moldova approuve pour l'essentiel les observations et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité des contributions. UN ٢٢ - واستطرد قائلا إن جمهورية مولدوفا توافق أيضا من حيث الجوهر على الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات.
    61. M. Yamagiwa (Japon) déclare qu'en termes généraux, sa délégation appuie les conclusions et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité des conférences. UN 61 - السيد ياماغيوا (اليابان): قال إن وفده يؤيد بصفة عامة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة المؤتمرات.
    Prend acte des observations qui figurent dans le rapport du Comité spécial pour l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale et approuve les recommandations présentées par ce comité, en particulier celles qui visent à ce que : UN تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير اللجنة المخصصة لتحسين طرائق عمل الجمعية العامة، وتقر التوصيات التي قدمتها اللجنة، ولا سيما تلك التي تنص على ما يلي:
    La Malaisie soutient la mise en œuvre des recommandations qui figurent dans le rapport du Comité spécial; elle note que les critiques visant le rapport ne changent pas le fait que les violations des droits de l'homme se poursuivent. UN إن ماليزيا تساند تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، مشيرة إلى أن انتقاد التقرير لا يغير من حقيقة أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت مستمرة.
    À cet égard, le Kirghizistan appuie pleinement les recommandations et les conclusions qui figurent dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/52/209). UN ويوافق وفدها تماما على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/52/209).
    a) A souscrit aux observations et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires103; UN )أ( أيدت الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)١٠٣(؛
    a) Souscrit aux observations et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2; UN )أ( تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛
    14. Outre les conclusions susmentionnées, qui figurent dans le rapport du Comité sur sa onzième session, la Conférence sera saisie au titre de ce point de l'ordre du jour provisoire des documents suivants, publiés sous forme d'additifs à la présente note : UN ٤١- باﻹضافة إلى الاستنتاجات المذكورة أعلاه، الواردة في تقرير اللجنة عن دورتها الحادية عشرة، ستعرض على المؤتمر الوثائق التالية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال المؤقت، كإضافات لهذه المذكرة:
    L'exercice en cours répond à cette nécessité et M. Biggar demande instamment à toutes les délégations de réagir aux conclusions qui figurent dans le rapport du Comité préparatoire en adoptant une résolution relative à la poursuite des travaux de ce Comité et en décidant de réunir en 1998 une conférence diplomatique. UN وتأتي اﻷعمال الجارية، استجابة لتلك الحاجة، وهو يحث جميع الوفود على التجاوب مع الاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة التحضيرية باعتماد قرار بشأن مواصلة أعمال تلك الهيئة والبت في عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨.
    24. La délégation roumaine tient à souligner l'intérêt de plusieurs propositions et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix (A/51/130). UN ٢٤ - ويود وفده أن يؤكد على قيمة كثير من المقترحات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة )A/51/130(.
    30. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) souscrit dans l'ensemble aux recommandations qui figurent dans le rapport du Comité consultatif. UN ٣٠ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: أعرب عن تأييد وفده بصفة عامة للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    < < Le Conseil accueille avec satisfaction les propositions, conclusions et recommandations relatives à la protection des civils qui figurent dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN " ويرحب المجلس بالمقترحات والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بحماية المدنيين الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام().
    Le Groupe accueille également avec satisfaction les recommandations qui figurent dans le rapport du Comité consultatif (A/63/780). Il salue les Gouvernements ougandais et burundais qui fournissent des contingents à la Mission, ainsi que les pays qui se sont déclarés disposés à fournir eux aussi des contingents. UN وأضاف أن المجموعة ترحب بالتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (A/63/780)، وتثني على حكومتي أوغندا وبوروندي لتزويدهما البعثة بالقوات، كما تثني على البلدان التي عبرت عن استعدادها للقيام بذلك.
    La délégation chinoise approuve les recommandations qui figurent dans le rapport du Comité consultatif (A/62/7/Add.29) et prie le Secrétaire général de soumettre une nouvelle proposition complète et détaillée à l'attention de l'Assemblée générale. UN وأعربت عن موافقة وفده على التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (A/62/7/Add.29)، وطلبت أن يقدم الأمين العام اقتراحا جديدا كاملا ومفصلا لتنظر فيه الجمعية العامة.
    Mme Hughes Ferrari (Saint-Vincent-et-les Grenadines), prenant la parole au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que son organisme appuie pleinement les résolutions qui figurent dans le rapport du Comité spécial (A/60/23). UN 49- السيدة هيوز فراري (سانت فنسنت وغرينادين): تحدثت نيابة عن المجموعة الكاريبية قائلة إن المجموعة تؤيد تأييدا تاما القرارات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة (A/60/23).
    Elle a demandé à la Secrétaire exécutive d'adopter toutes les mesures requises pour garantir la pleine application des décisions et des résolutions qui figurent dans le rapport du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et des recommandations de la quatorzième réunion du Comité de surveillance. UN ودعت الأمينة التنفيذية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للمقررات والقرارات الواردة في تقرير لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي والتوصيات الصادرة عن الاجتماع الرابع عشر للجنة الرصد.
    Résumé de l'état d'avancement de la mise en œuvre des conclusions et recommandations qui figurent dans le rapport du Comité du programme et de la coordination sur les travaux de sa cinquante-deuxième session (A/67/16) UN موجز لحالة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها الثانية والخمسين (A/67/16)
    1. Prend note des conclusions sur le thème du renforcement des capacités de développement qui figurent dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa septième session; UN 1 - يحيط علما بالاستنتاجات التي تم التوصل إليها بشأن موضوع بناء القدرات من أجل التنمية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها السابعة()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد