Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs à ces séances lorsque des questions relevant de leur domaine d'activité y sont examinées. | UN | وللمنظمات المدرجة في السجل أن يكون لها ممثلون يحضرون تلك الجلسات عند مناقشة مسائل تدخل في نطاق اختصاصها. |
Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs à ces séances lorsque des questions relevant de leur domaine d'activité y sont examinées. | UN | وللمنظمات المدرجة في السجل أن يكون لها ممثلون يحضرون تلك الجلسات عند مناقشة مسائل ضمن ميدان اختصاصها. |
A4100 Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux, à l'exception de ceux qui figurent sur la Liste B | UN | النفايات الناجمة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
Pour chaque barème initial, on a appliqué la règle selon laquelle la quote-part des États Membres qui figurent sur la Liste des pays les moins avancés ne peut pas dépasser 0,01 %. | UN | 9 - ثم طُبِّق معدل أقصى للأنصبة المقررة قدره 0.01 في المائة في كل جدول آلي على الدول الأعضاء المدرجة في قائمة أقل البلدان نموا. |
Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent être invitées à présenter des exposés écrits. | UN | كما يمكن دعوة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة الى تقديم بيانات خطية. |
J'ajouterai que je ne manquerai pas d'associer à ces consultations les Etats du groupe des 23, c'est-à-dire, les Etats qui figurent sur la Liste O'Sullivan. | UN | واسمحوا لي أن أُضيف أنني سأشرك بالتأكيد الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ٣٢، أي الدول المدرجة على قائمة أوسوليفان، في هذه المشاورات. |
Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs à ces séances lorsque des questions relevant de leur domaine d'activité y sont examinées. | UN | وللمنظمات المدرجة في السجل أن يكون لها ممثلون يحضرون تلك الجلسات عند مناقشة مسائل ضمن ميدان اختصاصها. |
Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs à ces séances lorsque des questions relevant de leur domaine d'activité y sont examinées. | UN | وللمنظمات المدرجة في السجل أن يكون لها ممثلون يحضرون تلك الجلسات عند مناقشة مسائل ضمن ميدان اختصاصها. |
Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs à celles de ces séances qui sont consacrées à des questions relevant de leur domaine d'activité. | UN | ويجوز للمنظمات المدرجة في السجل أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها. |
A4100 Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux, à l'exception de ceux qui figurent sur la Liste B | UN | النفايات الناتجة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات المنبعثة من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
A4100 Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux, à l'exception de ceux qui figurent sur la Liste B | UN | النفايات الناتجة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات المنبعثة من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
A4100 Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux, à l'exception de ceux qui figurent sur la Liste B | UN | النفايات الناتجة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات المنبعثة من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
Des taux élevés de croissance démographique sont constatés dans nombre de pays qui figurent sur la Liste des 49 pays les moins développés établie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وارتفاع معدلات النمو السكاني ظاهرة شائعة في العديد من البلدان المدرجة في قائمة الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا التي تضم 49 بلدا. |
De plus, les États-Unis n'autorisent pas l'exportation ou la réexportation à destination de la Corée du Nord de tous les articles à double usage pertinents qui figurent sur la Liste de contrôle du Département du commerce. | UN | كما أن الولايات المتحدة لا توافق على تصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف ذات الاستخدام المزدوج ذات الصلة المدرجة في قائمة مراقبة التجارة في الولايات المتحدة، إلى كوريا الشمالية. |
À ce jour, aucun procès n'a été engagé contre les autorités paraguayennes par les personnes ou entités qui figurent sur la Liste. | UN | لم يرفع أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى ضد سلطات باراغواي في محاكم باراغواي. |
Les demandeurs d'asile ressortissants d'un des États qui figurent sur la Liste des pays d'origine sûrs voient leur demande instruite par l'OFPRA dans le cadre de la procédure prioritaire. | UN | ويقوم المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، في إطار الإجراء العاجل، بالتحقيق في طلبات ملتمسي اللجوء من رعايا إحدى الدول المدرجة على قائمة دول المنشأ الآمنة. |
Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent envoyer des observateurs aux séances publiques consacrées à des questions relevant de leur domaine d'activité. | UN | كما يمكن تمثيل المنظمات غير الحكومية المسجلة في القائمة في الاجتماعات العامة المعنية بالمسائل الواقعة ضمن اختصاصها. |
Au cours de la période considérée, le HCDH a diffusé plus de 268 712 exemplaires de publications relatives aux droits de l'homme, en sus des 2 000 exemplaires de chaque publication envoyés régulièrement par la Section de la distribution aux destinataires qui figurent sur la Liste de diffusion établie conjointement par la Section de la distribution et le HautCommissariat. | UN | ووزعت المفوضية خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير أكثر من 712 268 نسخة من المنشورات المتعلقة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى 000 2 نسخة من كل من المنشورات التي يوزعها بانتظام قسم التوزيع في مكتب الأمم المتحدة بجنيف باستخدام القائمة البريدية التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالاشتراك مع قسم التوزيع. |
Les agents de la force publique sont en état d'alerte et recherchent les personnes qui figurent sur la Liste établie en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). | UN | ويتمتع أفرادنا المسؤولون عن إنفاذ القانون بدرجة يقظة عالية وتأهب لاكتشاف الأفراد المشار إليهم في القائمة الموضوعة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
12. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles l'État partie empêche certains individus qui figurent sur la Liste des personnes placées sous surveillance de l'État d'entrer et de sortir de son territoire librement. | UN | 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن الدولة الطرف تفرض قيوداً على دخول ومغادرة أراضيها بالنسبة لبعض من ترد أسماؤهم على قائمة الأشخاص المراقَبين من الدولة. |
Toutefois, le Groupe sait que les membres d'Al-Qaida et les Taliban, y compris ceux qui figurent sur la Liste, continuent de franchir, sans être repérés, les frontières internationales, en particulier dans les régions voisines de l'Afghanistan. | UN | 72 - ومع ذلك فإن الفريق يدرك أن أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان بما في ذلك أولئك الواردة أسماؤهم بالقائمة لا يزالون يتحركون عبر الحدود الدولية، ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان، بدون أن يتم اكتشافهم. |
Le représentant du Bénin présente et révise oralement le document, au nom des pays qui figurent sur la Liste des auteurs, ainsi que de l'Angola, des États-Unis et de la Gambie. | UN | عرض ممثل بنن ونقح شفويا الوثيقة باسم مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في القائمة فضلا عن أنغولا وغامبيا والولايات المتحدة. |
Les mesures prises ont permis de découvrir au Danemark des comptes bancaires liés à des noms qui correspondent plus ou moins à ceux qui figurent sur la Liste, à savoir : | UN | أسفرت التدابير التي نفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في الدانمرك تخص أسماء تتفق مع تلك الواردة في القائمة باستثنــاء فروق طفيفة. وفيما يلي تلك الأسماء: |
De nombreux gouvernements membres se sont montrés réticents à l'idée de geler des avoirs appartenant à d'autres personnes ou entités que celles qui figurent sur la Liste. | UN | 38 - وأعرب كثير من الحكومات الأعضاء عن إحجامها عن فرض إجراءات تجميدية ضد أي أشخاص بخلاف هؤلاء الذين وردت أسماؤهم بالتحديد في القائمة. |
Le Timor oriental est l'une des dernières colonies qui figurent sur la Liste des territoires encore non autonomes de l'Assemblée générale. | UN | وتيمور الشرقية إحدى آخر المستعمرات المتبقية على قائمة الجمعية العامة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |