ويكيبيديا

    "qui fournissent des contingents aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساهمة بقوات في
        
    • المساهمة بالقوات في
        
    • التي تُساهم بقوات في
        
    • المشاركة بقوات في
        
    Il a par ailleurs tenu des consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux missions des Nations Unies dans ces régions. UN وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق.
    La conception modulaire ferait participer les pays qui fournissent des contingents aux premières étapes de la planification du soutien sanitaire des missions de maintien de la paix. UN ويقوم النظام المرن على إشراك البلدان المساهمة بقوات في وقت مبكر في عملية تخطيط الدعم الطبي المقدم إلى بعثة حفظ السلام.
    Comme on le sait, l'Éthiopie fait partie des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix dans la région. UN وكما هو معلوم للجميع، فإن إثيوبيا من البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام في منطقتنا.
    Au nom de mon gouvernement, je tiens à remercier une fois encore tous les pays qui fournissent des contingents aux opérations de l'ONURC en Croatie et à louer les efforts qu'ils ont faits pour aider le processus de paix. UN وباسم حكومتي أود أن أشكر مرة أخرى جميع البلدان المساهمة بالقوات في أنشطة عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، وأكرر تقديرنا لجهودها الرامية إلى دعم عملية السلام.
    Article 5.10 : Les États Membres qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix sont remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée générale. UN البند 5-10: يتم سداد التكاليف للدول الأعضاء التي تُساهم بقوات في عمليات حفظ السلام بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Cela a été illustré il y a quelques minutes par notre collègue de la Nouvelle-Zélande. Je fais référence à la création d'un mécanisme permettant au Conseil de tenir des consultations régulières et détaillées avec des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN وقد أوضحها قبل دقائق معدودة زميلنا ممثل نيوزيلندا، وأشير إلى إنشاء آلية للمجلس تهدف إلى إجراء مشاروات منتظمة وشاملة مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم.
    Nous voudrions en outre souligner que le système de consultation entre le Conseil et les États directement touchés par des conflits dont le Conseil est saisi ou ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, n'est pas adéquat. UN كما نؤكد على أن إطار التشاور ما بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل النزاعات المطروحة على جدول أعماله، أو الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام غير كاف.
    C'est également pour cette raison que nous avons tant insisté pour qu'il y ait davantage de débats publics et de consultations préalables avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et pas seulement des séances d'information. UN ولهذا كنا نُصﱢر كثيرا على إجراء المزيد من المناقشات العلنية، وأيضا على التشاور المسبق مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام وليس فقط مجرد تقديم معلومات.
    La Russie continuera de contribuer aux efforts du Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, pour accroître sa transparence et pour approfondir son interaction avec les pays qui ne sont pas membres du Conseil, en particulier ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN وستواصل روسيا إسهامها في جهود مجلس الأمن المبذولة لتحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية وتعميق تفاعله مع البلدان غير الأعضاء في المجلس، لا سيما مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Le Groupe de travail sur les enseignements à tirer de l'expérience devrait consacrer un certain temps au partage des expériences précieuses vécues par les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN ويتعين على الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة تكريس بعض الوقت لتبادل الخبرات القيمة للبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    L'Organisation bénéficierait ainsi d'une bouffée d'oxygène qui lui permettrait d'honorer en temps voulu toutes ses obligations financières, notamment vis-à-vis des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et d'augmenter sensiblement ses fonds. UN فهذا سيتيح للمنظمة فسحة للتنفس، ويسمح لها بالوفاء بجميع التزاماتها المالية في الوقت المحدد، وبخاصة التزاماتها المالية تجاه البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم. كما أنه سيزيد الى حد بعيد من أرصدتها المالية.
    Cette situation financière précaire ne touche pas seulement l'Organisation dans son ensemble. Elle constitue aussi un fardeau supplémentaire et place les États dans une situation différente, étant donné que les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix finissent par couvrir leurs arriérés de contribution, pays qui, pour la plupart, sont des pays en voie de développement. UN إن الحالة المالية المحفوفة بالمخاطر لا تؤثر فحسب على اﻷمم المتحدة ككل، بــل تؤدي أيضا الى فرض عبء جديد وايجاد وضع غير متــكافئ فيما بين الـــدول، ﻷن البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام هي التي تغطي في نهاية المطاف المتأخرات، ومعظم هذه الدول من البلدان النامية.
    La première consiste à automatiser le traitement du matériel appartenant aux pays qui fournissent des contingents aux missions de maintien de la paix, depuis l'élaboration du mémorandum d'accord jusqu'à ce que celui-ci soit appliqué et vérifié sur le terrain, puis évalué par la Section du contrôle logistique. UN تتم في المرحلة الأولى حوسبة تجهيز المعدات المملوكة للوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات في بعثات حفظ السلام، ابتداء من إعداد مذكرة التفاهم وحتى التنفيذ والتحقق بالميدان والتقييم الذي يجريه قسم مراقبة النقل والإمداد فيما بعد.
    Il est encourageant de voir que les mesures concrètes adoptées récemment à cet effet par les membres du Conseil, notamment celles visant à améliorer les mécanismes de consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, sont mieux comprises et appuyées par les Membres de l'ONU. UN ويسعدنا أن الخطوات المحددة التي اتخذها أعضاء المجلس مؤخرا تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك الخطوات التي تستهدف تحسين آلية المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، أصبحت تحظى بمزيد من الفهم والتأييد من جانب أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Par exemple, il procède à des consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix mais il omet de consulter les autres pays qui sont directement concernés par les questions à l'examen. Cette méthode ne peut être considérée que comme un rejet de la transparence et contraire à l'esprit et aux dispositions de la Charte, en particulier l'Article 31. UN فقد درج على التشاور مع الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم ولكنه يغض الطرف عن التشاور مع الدول اﻷخرى ذات العلاقة فيما يدرسه من مسائل، النهج الذي لا يمكن اعتباره إلا رفضا للعمل بأسلوب الشفافية، ومخالفة لروح وأحكام الميثاق وخاصة المادة ٣١.
    Nous estimons qu'il est important d'envisager des améliorations à ces consultations dans le sens d'une plus grande transparence dans les travaux du Conseil et d'une participation effective des pays qui fournissent des contingents aux processus de prise de décisions qui intéressent les opérations dans lesquelles sont impliqués leurs ressortissants. UN ونرى أن من المهــم النظر فــي تحسين هذه المشاورات لتحقيق مزيد من الشفافية في أعمال المجلس والمشاركة الفعالة من جانب البلدان المساهمة بقوات في عملية صنع القرارات المتصلة بالعمليات التي يشترك فيها مواطنوها.
    Un autre audit a été réalisé au sein de la MONUC concernant les remboursements des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. Cet audit a permis de déceler des erreurs dans le système d'information sur les effectifs journellement déployés. UN 34 - وحددت عملية لمراجعة حسابات تسديدات إعادة التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أخطاء في نظام الإبلاغ عن القوام اليومي للقوات.
    Un tel comportement porte préjudice à la tradition remarquable de maintien de la paix des Nations Unies, aux États Membres qui fournissent des contingents aux missions de maintien de la paix et à la réputation et à l'honneur des autres soldats de la paix qui ont servi avec abnégation leur noble objectif. UN إن هذا السلوك يسئ إلى التقاليد الممتازة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإلى الدول الأعضاء المساهمة بقوات في بعثات حفظ السلام وإلى سمعة وشرف الزملاء من حفظة السلام الذين خدموا بدافع الإيثار ولأغراض نبيلة طوال عقود.
    Il serait également souhaitable que les débats au Conseil soient davantage ouverts aux interventions des États concernés par les questions à l'ordre du jour, ou à des interventions faites au nom d'un groupe d'États concernés, et que l'interaction et la collaboration entre les pays qui fournissent des contingents aux opérations autorisées par le Conseil soient plus étroites. UN وسيكون من المرغوب فيه أيضا أن تكون مناقشات المجلس مفتوحة أكثر أمام البيانات التي تدلي بها الدول بإسمها أو بالنيابة عن مجموعات من الدول ذات الاهتمام الخاص بالقضايا قيد المناقشة. كما يجب أن يسود التفاعل والتعاون بقدر أكبر بين البلدان المساهمة بالقوات في عمليات حفظ السلام التي يأذن بها المجلس.
    Article 5.10. Les États Membres qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix sont remboursés aux taux approuvés par l'Assemblée générale. UN البند 5-10: يتم سداد التكاليف للدول الأعضاء التي تُساهم بقوات في عمليات حفظ السلام بالمعدلات التي توافق عليها الجمعية العامة.
    De ce point de vue, nous estimons qu'il convient d'apporter des amendements au mécanisme de remboursement, afin que les pays en développement qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix puissent être remboursés en priorité. UN وإننا نرى في هذا المجــال ضـــرورة إدخــال تعديــلات على آلية تسديد المستحقات بحيث تعطي الدول النامية المشاركة بقوات في عمليات حفظ السلام أولوية لدى تسديد هذه المستحقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد