ويكيبيديا

    "qui fournit une assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تقدم المساعدة
        
    • الذي يقدم المساعدة
        
    • تقدِّم المساعدة
        
    Le Comité supervise le système d'aide juridique en matière pénale de la Law Society of Singapore, qui fournit une assistance judiciaire aux accusés impécunieux dans les procès pénaux. UN تشرف اللجنة على مشروع العون القانوني الجنائي التابع لجمعية القانون في سنغافورة، التي تقدم المساعدة القانونية إلى المدعى عليهم المعدمين في القضايا الجنائية.
    L'application des recommandations par les fonds et programmes relève de la responsabilité des chefs de secrétariat concernés, mais le Secrétariat de l'ONU, qui fournit une assistance dans certains domaines, continuera d'en assurer le suivi. UN 22 - واختتمت قائلة إن تنفيذ التوصيات من قبل الصناديق والبرامج يقع ضمن مسؤولية الرؤساء التنفيذيين المعنيين، ولكن الأمانة العامة التي تقدم المساعدة في بعض الميادين، ستواصل العمل من أجل كفالة رصدهـا.
    4. Décide que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    Par l'entremise de leur Ministère de l'énergie, les États-Unis appuient également les activités du Programme de services consultatifs pour la gestion des déchets (WAMAP), qui fournit une assistance technique aux pays en développement. UN وتدعم الولايات المتحدة، عن طريق وزارة الطاقة، أنشطة البرنامج الاستشاري ﻹدارة النفايات، الذي يقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    La Banque asiatique de développement exécute le projet de développement de l'agro-industrie et d'amélioration des moyens de subsistance de haute montagne, qui fournit une assistance aux agriculteurs et aux entreprises rurales népalais. UN وينفذ مصرف التنمية الآسيوي حاليا مشروع تحسين الاعمال التجارية الزراعية وسبل العيش في المناطق الجبلية العالية، الذي يقدم المساعدة للمزارعين والشركات الريفية في نيبال.
    Depuis quelques années, plusieurs pays ont lancé des travaux publics qui reconnaissent que l'État doit être l'employeur de dernier ressort qui fournit une assistance sociale à ceux qui sont dans le besoin. UN 63 - وفي السنوات الأخيرة قام العديد من البلدان بتنفيذ برامج الأشغال العامة من منطلق الاعتراف بأن على الدولة بوصفها رب عمل للملاذ الأخير أن تقدِّم المساعدة الاجتماعية للمحتاجين.
    256. Le Groupe considère que le Processus de Kimberley est l’organisme technique qui fournit une assistance à la Côte d’Ivoire et aux pays voisins aux fins de la mise en œuvre de solides chaînes de possession des diamants bruts. UN 256 - ويرى الفريق أن عملية كيمبرلي هي الهيئة الفنية التي تقدم المساعدة إلى كوت ديفوار والدول المجاورة لها في إعمال سلاسل المسؤوليات المتعلقة بالماس الخام.
    15. Décide également que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sousrégionale qui fournit une assistance peut également faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien ; UN 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    4. Décide que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    15. Décide également que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    15. Décide également que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    Nous le faisons dans six pays qui respectent leurs engagements et par l'intermédiaire de l'Initiative to End Hunger in Africa, qui fournit une assistance dans trois domaines : science et technologie, liens entre les producteurs et les marchés, et sensibilisation des plus vulnérables. Notre appui au Programme est d'environ 200 millions de dollars annuels sur cinq ans. UN وندعم برنامج التنمية الزراعية هذا في ست بلدان تفي بتعهداتها ومن خلال مبادرة إنهاء الجوع في أفريقيا، التي تقدم المساعدة في ثلاثة مجالات، هي العلم والتكنولوجيا، وربط المنتجين بالأسواق، والتواصل مع الضعفاء وتبلغ قيمة دعمنا لبرنامج التنمية الزراعية هذا ما يقارب 200 مليون دولار في السنة على مدى خمس سنوات.
    54. Afin d'assurer l'accès à la justice, le Gouvernement a établi le Département d'aide juridictionnelle qui fournit une assistance juridique aux indigents et assure leur représentation en justice. UN 54- وفي محاولة لضمان الوصول إلى العدالة، أنشأت الحكومة إدارة المساعدة القانونية، التي تقدم المساعدة القانونية والتمثيل القانوني للمُعسرين في المحاكم(24).
    La police civile de la Force a également commencé à installer son personnel au poste militaire de Leonarisso, qui fournit une assistance aux Chypriotes grecs vivant dans la région du Karpas. UN كما بدأت شرطة القوة إدارة المركز العسكري في ليوناريسو الذي يقدم المساعدة للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في منطقة كارباس.
    En outre, le service d'assistance informatique du Département est à la disposition du personnel linguistique (1 300 postes de travail) et du Président de l'Assemblée générale et gère le centre de documentation informatique qui fournit une assistance technique aux délégations. UN كما تتعهد الإدارة مكتبا للمساعدة التقنية في شؤون تكنولوجيا المعلومات يقدم خدمات دعم تشمل نحو 300 1 حاسوب مكتبي يستخدمها موظفو اللغات؛ وتقدم خدمات دعم في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى رئيس الجمعية العامة؛ وتقوم بتشغيل مركز موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يقدم المساعدة التقنية إلى الوفود.
    5. Mme Baker (Observatrice des États-Unis d'Amérique) dit que les États-Unis soutiennent différents programmes d'assistance aux victimes dans le monde, notamment via le Leahy War Victims Fund, qui fournit une assistance spécialisée aux victimes de guerre, quelle que soit l'origine de leur préjudice, sous forme notamment de soins médicaux et d'une réinsertion dans la société. UN 5- السيدة بيكر (المراقبة عن الولايات المتحدة الأمريكية) قالت إن الولايات المتحدة الأمريكية تدعم مختلف برامج مساعدة الضحايا على نطاق العالم، بما في ذلك من خلال صندوق ليهي لمساعدة ضحايا الحروب الذي يقدم المساعدة خصيصا إلى ضحايا الحروب بصرف النظر عن سبب إصابتهم، ويشمل ذلك الرعاية الطبية وإعادة الإدماج في المجتمع.
    58. De plus, le Secrétariat a présenté à la Société financière internationale (SFI), qui fournit une assistance technique à de nombreux États en matière de règlement des litiges, ses commentaires sur diverses lois d'arbitrage et de médiation. UN 58- كما قدَّمت الأمانة تعليقات بشأن قوانين مختلفة للتحكيم والوساطة إلى مؤسسة التمويل الدولية، التي تقدِّم المساعدة التقنية إلى العديد من الدول في مجال تسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد