ويكيبيديا

    "qui influent sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تؤثر على
        
    • التي تؤثر في
        
    • المؤثرة في
        
    • المؤثرة على
        
    • التي تمس
        
    • التي لها تأثير على
        
    • مما يؤثر على
        
    • والتي تؤثر على
        
    • وتؤثر في
        
    • والتي تؤثر في
        
    • التي تلعب دوراً في
        
    • الذي يؤثر على
        
    • التي تؤثِّر في
        
    • يتغلغل تأثيره على
        
    • التي تحدد نجاح
        
    On étudie également les facteurs qui influent sur ces domaines. UN وتُبحث أيضاً العوامل التي تؤثر على تلك المجالات.
    :: Identifier les acteurs qui influent sur la réalisation des droits; UN :: تحديد العناصر الفاعلة التي تؤثر على إعمال الحقوق؛
    Nous devons tous prendre des décisions qui influent sur le cours de notre vie. Open Subtitles علينا جميعاً أن نتخذ قرارات و التي تؤثر على مسار حياتنا.
    La présente section décrit les principaux facteurs biologiques et sociaux qui influent sur les schémas d'infection par le VIH. UN ويتضمن هذا الفرع وصفا للعوامل البيولوجية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر في أنماط الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les facteurs qui influent sur les estimations seront également décrits. UN كما سيرد وصف للعوامل التي تؤثر في التقديرات.
    Les politiques visant à favoriser cette conciliation font partie des variables qui influent sur la tendance des femmes à exercer une profession, tant en termes de quantité que de qualité. UN وسياسات التوفيق من المتغيرات المؤثرة في الاتجاه المتعلق بعمالة النساء، من حيث الكم والنوع.
    Il aborde les questions de développement qui influent sur tous les secteurs. UN إذ ستجري معالجة المسائل الانمائية التي تؤثر على جميع القطاعات.
    Elles analysent soigneusement les données commerciales qui influent sur la rentabilité d'un projet dans chaque pays. UN ويجري تحليل متأن لعوامل التسويق التي تؤثر على اقتصادات المشاريع في كل اختصاص قضائي.
    Nous devons participer à l'élaboration des politiques et des décisions qui influent sur nos propres vies. UN نحن بحاجة إلى المشاركة في صنع السياسات والقرارات التي تؤثر على سبل كسب المعيشة الخاصة بنا.
    Une société saine est une société qui prend soin de tous ses membres et qui leur donne la possibilité de participer à la prise des décisions qui influent sur leurs vies. UN إن أي مجتمع هو ذلك المجتمع الذي يرعى جميع أعضائه ويمنحهم الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    L'une de ces études en particulier, qui portait sur plus de 300 sections de partis, nationales et locales, ont mis en évidence certains des facteurs qui influent sur la représentation des femmes dans les conseils municipaux. UN وإحدى هذه الدراسات بوجه خاص، التي استطلعت رأي ما يزيد عن 300 من فروع الأحزاب الوطنية والأحزاب المحلية، كشفت عن بعض العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة في المجالس البلدية.
    Principaux facteurs qui influent sur le développement des établissements de réforme agraire au Brésil., Brasilia, 1999. UN العوامل الرئيسية التي تؤثر على تطوير مستوطنات الإصلاح الزراعي في البرازيل. البرازيل، عام 1999.
    Les facteurs qui influent sur la santé des jeunes sont nombreux et étroitement imbriqués. UN والعوامل التي تؤثر على صحة الشباب عديدة ومترابطة.
    Ce cadre tient compte des facteurs démographiques, économiques, sociaux et culturels qui influent sur l'ensemble du développement humain aux Philippines. UN ويراعي اﻹطار العوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤثر في تحقيق كامل التنمية البشرية في الفلبين.
    A cet égard, les facteurs internes et externes influant sur la réalisation du droit au développement sont autant d'éléments qui influent sur la réalisation du droit à l'environnement. UN وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة.
    Il est bien connu que les forces qui influent sur le développement intellectuel et affectif d'un enfant ne sont pas confinées à la salle de classe. UN ومن المعروف جيدا أن القوى التي تؤثر في التنمية الفكرية والعاطفية للطفل لا تقتصر على فصول الدراسة.
    Cette activité leur a également permis d'exercer leur droit de participer à l'élaboration des politiques qui influent sur leur vie. UN وقد مثّل هذا النشاط أيضا الوفاء بحقهم في المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في حياتهم.
    :: Détermination des facteurs qui influent sur le déplacement du sable et la formation des dunes; UN :: تحديد العوامل المؤثرة في حركة الرمال وتشكل الكثبان الرملية.
    De plus, il faut tenir compte, lorsqu'on applique cette méthode, de l'incidence des conditions du marché comme des politiques réglementaires qui influent sur les décisions en matière de production. UN باﻹضافة إلى ذلك، يتعين، عند تطبيق هذه النهج، مراعاة آثار ظروف السوق والسياسات التنظيمية المؤثرة على قرارات اﻹنتاج.
    Il est aussi indispensable de donner aux pays en développement un rôle plus important et plus significatif dans l'élaboration des décisions qui influent sur leur développement. UN ومن الضروري أيضا إعطاء البلدان النامية دورا أكبر وأبلغ معنى في صياغة القرارات التي تمس تنميتها.
    On ne pourra espérer d'amélioration sensible de l'état nutritionnel tant qu'il n'y aura pas de progrès dans les domaines qui influent sur la nutrition. UN ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء.
    De même, tous les citoyens ont le droit de participer à la prise des décisions qui influent sur leur bien-être ou l’amélioration de leurs conditions de vie. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    L'évaluation de l'environnement commercial général d'un pays comprendrait une analyse de la situation commerciale courante de ce pays et de la dynamique du commerce qui influent sur cet environnement commercial. UN ويشمل تقييم البيئة التجارية العامة تحليلاً لوضع البلد التجاري والقوى المحركة للتجارة والتي تؤثر على البيئة التجارية فيه.
    Le modèle WEAP prend en considération les facteurs déterminants, notamment biophysiques, socioéconomiques, institutionnels et liés aux politiques, qui influent sur la quantité et la qualité de l'eau et les besoins en eau, sur les principaux acteurs et sur la nature et l'ampleur de la vulnérabilité des ressources en eau. UN ويراعي النموذج عوامل حاسمة مثل العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسية والسياساتية التي تؤثر في كمية المياه ونوعيتها والطلب عليها، وتؤثر في الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة وطبيعة ومدى احتمال تأثر الموارد المائية.
    Pour l'ensemble du marché du travail, les statistiques font apparaître un écart moyen de salaire de 8 % compte tenu de divers facteurs déterminés d'avance qui influent sur les salaires. UN 281 - وفي سوق العمل ككل يتبين من الإحصاءات تفاوت في متوسط الأجر بمقدار ثمانية في المائة بعد مراعاة العوامل المختلفة السابقة الهيمنة والتي تؤثر في الأجور.
    TENDANCES DE L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER DIRECT ET MOYENS DE RENFORCER LES FLUX D'IED VERS ET ENTRE LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, EN PARTICULIER LES PMA ET LES PAYS RECEVANT DES APPORTS D'IED RELATIVEMENT FAIBLES, EN VUE D'ACCROÎTRE LES BIENFAITS DE CES FLUX, COMPTE TENU DES FACTEURS qui influent sur LE CHOIX PAR LES ENTREPRISES PRIVÉES DU LIEU UN اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع
    Le Comité est en outre préoccupé par la persistance d'attitudes et de stéréotypes traditionnels, y compris dans le choix des études, qui influent sur le parcours scolaire et professionnel des filles et des femmes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار وجود المواقف التقليدية والقوالب النمطية، بما في ذلك اختيار مجالات الدراسة، الذي يؤثر على المسارات التعليمية والمهنية التي تتّبعها النساء والفتيات.
    Ils devraient participer à la prise des décisions qui influent sur leur vie à tous les niveaux, et des mesures concrètes devraient être prises pour empêcher les inégalités et la discrimination structurelles d'entraver leur développement. UN فينبغي إشراك هذه الفئات في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات التي تؤثِّر في حياتها، كما ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لمنع مظاهر التفاوت الهيكلي والتمييز من إعاقة تنمية هذه الفئات.
    Ainsi, les secteurs économiques qui contribuent directement ou indirectement à la satisfaction des besoins essentiels des consommateurs, et en particulier des plus pauvres d'entre eux, ou qui influent sur l'efficacité générale de l'économie, pourraient faire l'objet d'une attention spéciale. UN فيمكن مثلا إيلاء اهتمام خاص ﻷي قطاع اقتصادي يلبي بصورة مباشرة أو غير مباشرة الاحتياجات اﻷساسية للمستهلكين، ولا سيما أفقرهم، أو يتغلغل تأثيره على الكفاءة في كل الاقتصاد.
    Il porte sur les principaux facteurs qui influent sur la gestion des sites Web et sur les questions touchant la gouvernance, la stratégie, les normes, la formation et le financement. UN ويستطلع التقرير العوامل الرئيسية التي تحدد نجاح إدارة المواقع الشبكية ويبحث القضايا المتعلقة بإدارة المواقع الشبكية، واستراتيجيتها، ومعاييرها، والتدريب والتمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد