ويكيبيديا

    "qui investissent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تستثمر
        
    • المستثمرة
        
    • الذين يستثمرون
        
    • وتستثمر
        
    • ويستثمران
        
    • المستثمِرة
        
    • في الاستثمار
        
    • يستثمرون في
        
    • تستثمر فيها
        
    Les mesures incitatives sont faites de telle sorte que les États sont enclins à protéger les intérêts des entreprises qui investissent dans leurs pays, plutôt qu'à œuvrer en faveur du bien-être des peuples autochtones. UN ورُتبت الحوافز لكي تكفل مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها بدلا من صون رفاه شعوبها الأصلية.
    Cela témoigne de la tendance des États à favoriser les entreprises qui investissent sur leur territoire. UN ويعكس ذلك مَيْل الدول إلى حماية مصالح الشركات التي تستثمر في بلدانها.
    Les PaysBas ont présenté, entre autres initiatives, le concept de certificats verts qui permettent aux entreprises qui investissent dans des projets écologiques à l'étranger de bénéficier d'exonérations fiscales. UN وقدمت هولندا، من بين مبادرات أخرى، فكرة الشهادات الخضراء، التي تتيح الحصول على إعفاءات ضريبية بالنسبة إلى الشركات التي تستثمر في مشاريع خضراء خارج البلاد.
    Une partie de ces entrées étaient dues à des opérations de banques internationales qui investissent dans des banques locales en Amérique latine. UN وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية.
    Pourquoi les actionnaires qui investissent dans une société ayant des activités commerciales à l'étranger devraient-ils courir le risque de voir leurs investissements disparaître? UN لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل.
    La Chine fournit des assurances-investissements et des allégements fiscaux aux entreprises qui investissent à l'étranger. UN فالصين تقدم تأمينات على الاستثمار وتخفيضات في الضرائب للشركات التي تستثمر في الخارج.
    À cet égard, il offre certaines mesures d'encouragement aux entreprises qui investissent dans la région et mène différents projets sur le plan social. UN وفي هذا الصدد، تقدم الحكومة بعض الحوافز لدوائر الأعمال التجارية التي تستثمر في المنطقة وتشرف على العديد من المشاريع الاجتماعية.
    Ces flux sont déterminés par les intérêts stratégiques des sociétés transnationales qui investissent à l'étranger en quête de marchés, de ressources, d'actifs créés et de gains d'efficacité et de compétitivité. UN وتحصل هذه التدفقات بدافع المصالح الاستراتيجية للشركات عبر الوطنية التي تستثمر في البلدان المضيفة في بحثها عن اﻷسواق والموارد واﻷصول المنشأة وأوجه الكفاءة المعززة للقدرة التنافسية.
    La Iran and Libya Sanctions Act (loi sur les sanctions contre l'Iran et la Libye) de 1996 a élargi le champ de cette interdiction en permettant l'application de sanctions économiques aux sociétés étrangères qui investissent plus de 40 millions de dollars dans l'exploitation des gisements de pétrole. UN ووسع قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 نطاق الحظر بأن أجاز فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تستثمر أكثر من 40 مليون دولار في صناعة حقول النفط.
    Des infrastructures et des services subventionnés sont souvent proposés aux entreprises qui investissent dans des zones franches industrielles, des districts industriels ou des technopoles. UN فكثيراً ما توفر المقومات اﻷساسية والخدمات المدعومة إلى المشاريع التي تستثمر في مناطق التجهيز للتصدير، أو مناطق المشاريع، أو المجمعات العلمية.
    Les nantis qui investissent une grande part de leurs revenus, et qui contribuent ainsi à l'amélioration générale du niveau de vie, acquièrent davantage de légitimité que ceux qui ne le font pas. UN فالمجموعات الثرية التي تستثمر نصيباً كبيراً من دخولها وتحقق تحسيناً عاماً في مستوى المعيشة تكتسب شرعية أكبر من المجموعات التي لا تفعل ذلك.
    Il est nécessaire de réaliser un équilibre entre les intérêts des sociétés qui investissent et ceux des gouvernements hôtes et des utilisateurs. UN وقال إن من الضروري إيجاد توازن بين مصالح الشركات المستثمرة ومصالح الحكومات المضيفة والمنتفعين.
    Ainsi, par exemple, le Fonds de développement sino-africain apporte un concours financier aux entreprises chinoises qui investissent en Afrique. UN فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الإنمائي المشترك بين الصين وأفريقيا الدعم المالي للمؤسسات الصينية المستثمرة في أفريقيا.
    Les pays d'origine devraient encourager leurs STN à adopter un comportement responsable, surtout lorsque cellesci détiennent les sociétés qui investissent. UN وينبغي لبلدان الموطن تشجيع الشركات عبر الوطنية التابعة على سلك سلوك مسؤول، وبالأخص عندما تملك الشركات المستثمرة.
    3. Promotion des investissements étrangers : la nouvelle réglementation dans ce domaine accorde aux étrangers qui investissent un minimum de 100 000 dollars dans les territoires le droit de résidence temporaire, puis, à l'expiration d'un certain délai, définitive. UN ٣ - تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية : تتيح الاجراءات الجديدة في هذا المجال للمستثمرين اﻷجانب الذين يستثمرون ١٠٠ ٠٠٠ دولار على اﻷقل الاقامة في اﻷراضي لفترة طويلة ثم الحصول فيما بعد على حق الاقامة.
    Actuellement, il y a encore trop peu d'employeurs qui investissent en employant des femmes qui sont en bas de l'échelle sur le marché du travail. UN حالياً، لا يزال عدد أرباب العمل، الذين يستثمرون في المرأة التي تعمل في " أدنى سلم " سوق العمل، عدداً صغيراً جداً.
    Cette approche met davantage l'accent sur les rapports avec le secteur privé et sur le rôle que joue le Fonds dans la facilitation du dialogue entre tous les partenaires qui investissent dans l'obtention de résultats favorables au développement. UN ويركز هذا النهج بدرجة أكبر على العلاقات القطرية مع القطاع الخاص ودور الصندوق في تسهيل الحوار بين جميع الشركاء الذين يستثمرون في حصائل التنمية.
    Ces excédents sont regroupés dans une des trois trésoreries communes gérées en interne, qui investissent sur d'importants segments des marchés monétaires et des marchés à revenus fixes. UN وتُجمع هذه الأموال الفائضة في صندوق من ثلاثة صناديق مشتركة للنقدية تُدار داخليا، وتستثمر في أجزاء رئيسية من أسواق المال وأسواق الإيرادات الثابتة.
    Ces fonds sont regroupés dans l'un des deux fonds de gestion centralisée des liquidités gérés en interne, qui investissent dans les grandes classes d'actifs du marché monétaire et du marché des valeurs à revenu fixe. UN وتجمَّع هذه الأموال الفائضة في أحد صندوقي نقدية مشتركين يداران داخليا ويستثمران في القطاعات الرئيسية من سوق المال وأسواق الأدوات المالية ذات الإيرادات الثابتة.
    En somme, plus les STN qui investissent à l'étranger seront bien intégrées dans leur environnement, plus grands seront les avantages qu'on pourra en attendre pour l'économie de leur pays. UN وخلاصة القول، بمقدار ما تكون الشركات عبر الوطنية المستثمِرة في الخارج متأصِّلة، بمقدار ما تكون المنافع المتوقَّع أن تعود على اقتصاد المنشأ كبيرة.
    La Chine et l'Inde se situent dans le peloton de tête des pays en développement qui investissent dans leur secteur agricole. UN تتصدر الصين والهند البلدان النامية في الاستثمار في قطاعها الزراعي.
    Actuellement, il y a environ 3 000 entreprises brésiliennes qui investissent dans des pays africains ou qui commercent avec eux. UN وأصبح هناك الآن في البلدان الأفريقية زهاء 000 3 مؤسسة تجارية برازيلية تستثمر فيها أو تقيم معها علاقات تجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد