ويكيبيديا

    "qui les ont aidés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ساعدوهما
        
    • ساعدهما
        
    • الذين ساعدوهم
        
    • من ساعدهم
        
    • مما ساعدها
        
    • ساعدتهم
        
    Nous remercions également les membres du Secrétariat qui les ont aidés dans cette tâche importante. UN كما نشكر أعضاء الأمانة العامة الذين ساعدوهما على إنجاز مهمتهما الهامة.
    Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier les personnes qui ont participé aux entretiens et qui ont aimablement fait bénéficier les Inspecteurs de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 13- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد التقرير، وبصفة خاصة لأولئك الذين شاركوا في المقابلات وجادوا عن طيب خاطر بما لديهم من معارف وخبرات. ثانياً- الإدارة
    12. Les inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'ils ont rencontrées ou qui ont répondu aux questionnaires, et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 12 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير، وخاصة للذين شاركوا في المقابلات وفي الإجابة على الاستبيانات وقدموا معرفتهم وخبرتهم الفنية عن طيب خاطر.
    15. Les inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à tous ceux qui les ont aidés à élaborer le présent rapport. UN 15 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل من ساعدهما في إعداد هذا التقرير. عرض عام
    Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur gratitude à toutes les personnes qui les ont aidés de si bonne grâce à établir leur rapport. UN ويود المفتشون أن يعربوا عن امتنانهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم عن رضى تام في إعداد تقريرهم.
    Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier tous ceux qu'ils ont rencontrés et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 7 - ويودّ المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، وخاصة كل من شاركوا في المقابلات الشخصية فتطوعوا عن طيب خاطر بالإدلاء بدلوهم والإسهام بما لديهم من معارف وخبرات.
    :: Reconnaissance par les autres sections et organes que la Section des avis juridiques leur a fourni en temps opportun des avis fondés et cohérents qui les ont aidés à s'acquitter de leurs fonctions UN :: إقرار الأقسام والأجهزة الأخرى بأن قسم الاستشارات القانونية قد زودها بمشورة سليمة ومتماسكة وفي الوقت المناسب مما ساعدها على الوفاء بواجباتها
    6. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu’ils ont rencontrées et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 6 - ويود المفتشان أن يُعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، وبخاصة مَن شاركوا في المقابلات ومَن أسهموا طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont si aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 7 - ويود المفتشان أن يعبرا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير وبخاصة من شارك منهم في المقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à toutes les personnes qui les ont aidés à élaborer le présent rapport, en particulier à celles qui ont participé aux entrevues et ont partagé de bonne grâce leurs connaissances et leurs compétences. UN 7 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا، عن طيب خاطر، الإسهام بمعارفهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qui ont participé aux entretiens et qui les ont si aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 7- ويود المفتشان أن يعبرا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير وبخاصة من شارك منهم في المقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    7. Les Inspecteurs tiennent à exprimer leur reconnaissance à toutes les personnes qui les ont aidés à élaborer le présent rapport, en particulier à celles qui ont participé aux entrevues et ont partagé de bonne grâce leurs connaissances et leurs compétences. UN 7- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لكل الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا، عن طيب خاطر، الإسهام بمعارفهم وخبرتهم.
    Les Inspecteurs voudraient remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qui ont pris part aux entretiens et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 8- ويود المفتشان أن يُعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، وبخاصة مَن شاركوا في المقابلات ومَن أسهموا طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    6. Les Inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'ils ont rencontrées et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences. UN 6- ويود المفتشان أن يُعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، وبخاصة مَن شاركوا في المقابلات ومَن أسهموا طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    Le secrétariat et le PNUE ont tenu plusieurs réunions qui les ont aidés à trouver un terrain d'entente sur le projet de mémorandum d'accord. UN وعُقد في هذا الصدد عددٌ من الاجتماعات بين الأمانة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما ساعدهما على التوصل إلى اتفاق حول مشروع مذكرة التفاهم.
    15. Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à préparer ce rapport et en particulier les personnes qui ont pris part aux entretiens et les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. UN 15 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما الذين شاركوا في مقابلات وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم.
    Ils ont tué les gars qui les ont aidés à s'échapper. Open Subtitles لقد قتلوا الرجال الذين ساعدوهم على الهرب
    Je m'inquiète plus de trouver les gens qui les ont aidés. Open Subtitles أنا مهتم أكثر بالعثور على الأشخاص الذين ساعدوهم.
    Les inspecteurs tiennent à remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier tous ceux qu'ils ont rencontrés et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences techniques. UN 7- ويودّ المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لكل من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، وخاصة كل من شاركوا في المقابلات الشخصية فتطوعوا عن طيب خاطر بالإدلاء بدلوهم والإسهام بما لديهم من معارف وخبرات.
    7. Les Inspecteurs tiennent à adresser leurs remerciements à tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport et en particulier à ceux qui ont participé aux entretiens et ont partagé leurs connaissances et compétences. UN 7- ويرغب المفتشون في أن يعربوا عن تقديرهم لجميع من ساعدهم على إعداد هذا التقرير، لا سيما من شاركوا في المقابلات وتقاسموا، عن طواعية، معلوماتهم وخبراتهم.
    :: Reconnaissance par les autres sections et organes que la Section des avis juridiques leur a fourni en temps opportun des avis fondés et cohérents qui les ont aidés à s'acquitter de leurs fonctions UN :: إقرار الأقسام والأجهزة الأخرى بأن قسم الاستشارات القانونية قد زودها بمشورة سليمة ومتماسكة وفي الوقت المناسب مما ساعدها على الوفاء بواجباتها
    Ceux-ci se sont félicités des exposés, qui les ont aidés à élaborer les recommandations à l'intention du Conseil, figurant dans la résolution 62/208 de l'Assemblée générale. UN ورحب المندوبون بهذه الإحاطة التي ساعدتهم في وضع التوصيات المتصلة بمجلس الرؤساء التنفيذيين على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 62/208.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد