Le Service du renseignement financier (SRF) letton est doté d'un personnel suffisant et d'un financement qui lui permet de réaliser les tâches qui lui ont été confiées par le législateur dans la loi sur la prévention du blanchiment des produits du crime, qui couvre le financement du terrorisme. | UN | تتمتع وحدة الاستخبارات المالية في لاتفيا بالشروط الملائمة من حيث الملاك العامل فيها وهي تتلقى ما يكفيها من تمويل من أجل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك مكافحة تمويل الإرهاب. |
Nous espérons que les initiatives en matière de réforme seront à la fois audacieuses et cohérentes. Audacieuses, car il importe de ne pas faire abstraction des questions difficiles et cohérentes parce qu'il convient d'assurer la promotion du multilatéralisme au sein de l'Organisation, en affirmant en particulier la capacité de l'Assemblée générale de s'acquitter pleinement des fonctions qui lui ont été confiées par la Charte. | UN | ويحدونا الأمل أن يكون إصلاح الجمعية العامة جريئا ومتسقا على حد سواء، جريئا في عدم التهرب من المسائل الأصعب ومتسقا في ضمان تعزيز تعددية الأطراف في المنظمة، وخاصة بتأكيد مقدرة الجمعية العامة على القيام بشكل كامل بوظائفها الموكلة إليها بموجب الميثاق. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par sa résolution 1970 (XVIII). | UN | ٤ - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18) وفقا للإجراءات المعمول بها. |
Je voudrais maintenant passer brièvement au rôle futur du Conseil économique et social, qui a de nouveaux défis à relever à la lumière des nouvelles fonctions qui lui ont été confiées par le Sommet. | UN | وأود الآن أن أتناول بإيجاز الدور المستقبلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يواجه تحديات جديدة في ضوء مهامه الجديدة التي أسندها إليه مؤتمر القمة. |
Le Conseil est saisi, pour adoption, de l'ordre du jour provisoire de la quarantième session (IDB.40/1), qui est fondé sur l'ordre du jour provisoire adopté dans sa décision IDB.39/Dec.13 et mis à jour pour tenir compte des tâches qui lui ont été confiées par la Conférence générale. | UN | يقدَّم إلى المجلس في الوثيقة IDB.40/1 جدولُ أعمال مؤقّت للدورة الأربعين لكي يقرّه. ويستند هذا الجدول إلى جدول الأعمال المؤقّت الذي اعتُمد في المقرر م ت ص-39/م-13 والذي حُدّث ليجسد الولايات المسندة من المؤتمر العام. |
Rares sont ceux qui pensent que la Conférence s'acquitte correctement des responsabilités qui lui ont été confiées par la communauté internationale. | UN | وقليلون هم الذين يرون أن المؤتمر يضطلع على النحو الكفء بالمسؤوليات التي أناطها به المجتمع الدولي. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par sa résolution 1970 (XVIII). | UN | ٤ - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18) وفقا للإجراءات المعمول بها. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par sa résolution 1970 (XVIII). | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18) وفقا للإجراءات المعمول بها. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par la résolution 1970 (XVIII). | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18) وفقا للإجراءات المعمول بها. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par la résolution 1970 (XVIII). | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18) وفقا للإجراءات المعمول بها. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par la résolution 1970 (XVIII). | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18) وفقا للإجراءات المعمول بها. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par la résolution 1970 (XVIII). | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18)، وفقا للإجراءات المعمول بها. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par la résolution 1970 (XVIII). | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18) وفقا للإجراءات المعمول بها. |
4. Prie le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de continuer à s'acquitter, conformément aux procédures établies, des fonctions qui lui ont été confiées par la résolution 1970 (XVIII). | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د-18) وفقا للإجراءات المعمول بها. |
121. Ce premier rapport présenté au Conseil constitue, pour le Rapporteur spécial, une feuille de route pour poursuivre et orienter les activités qu'il a commencé à entreprendre; les premières consultations régionales lui ont donné une vision claire de la manière dont il va mener à bien les missions qui lui ont été confiées par le Conseil. | UN | 121- وهذا التقرير الأول المقدم إلى المجلس يشكل، بالنسبة إلى المقرر الخاص، خريطة طريق لمواصلة وتوجيه الأنشطة التي بدأ الاضطلاع بها؛ وقد مكنته المشاورات الإقليمية الأولى من تكوين رؤية واضحة عن الطريقة التي سيعتمدها للنجاح في المهام التي أسندها إليه المجلس. |
Le Conseil est saisi, pour adoption, de l'ordre du jour provisoire de la quarantième session (IDB.40/1), qui est fondé sur l'ordre du jour provisoire adopté dans sa décision IDB.39/Dec.13 et mis à jour pour tenir compte des tâches qui lui ont été confiées par la Conférence générale. | UN | يقدَّم إلى المجلس في الوثيقة IDB.40/1 جدولُ أعمال مؤقّت للدورة الأربعين لكي يقرّه. ويستند هذا الجدول إلى جدول الأعمال المؤقّت الذي اعتُمد في المقرر م ت ص-39/م-13 والذي حُدِّث ليتضمَّن الولايات المسندة من المؤتمر العام. |
Grâce à ces contributions volontaires, l'UNODC a pu mener à bien son programme d'activités, notamment s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées par la Conférence des États parties, tel le programme pilote d'examen de l'application de la Convention. | UN | فقد تمكّن المكتب بفضل تلك التبرعات من تنفيذ برنامج أنشطته، بما فيها الأنشطة التي أناطها به مؤتمر الدول الأطراف، ومنها مثلا البرنامج التجريبـي لاستعراض التنفيذ. |
L'Union européenne soutiendra pleinement l'OSCE dans l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées par les parties à l'Accord de paix de Dayton. | UN | وسيؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اضطلاعها بالمهام التي أناطتها بها اﻷطراف في اتفاق سلام دايتون. |
Le Groupe de travail tient à exprimer de nouveau sa vive préoccupation quant à son incapacité à s'acquitter, avec les ressources financières limitées et le personnel très insuffisant dont il dispose, des différentes tâches qui lui ont été confiées par la Commission. | UN | ويعرب الفريق العامل مرة أخرى عن بالغ قلقه لأنه لن يتمكن في المستقبل من انجاز مختلف المهام التي أسندتها إليه اللجنة، وذلك بالنظر إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة له حالياً وعدد الموظفين المحدود للغاية. |
5. Prie le Comité spécial de continuer de s'acquitter des fonctions qui lui ont été confiées par sa résolution 1970 (XVIII), conformément aux procédures établies, et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante-sixième session. | UN | 5 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل أداء المهام الموكولة إليها بموجب القرار 1970 (د-18)، وفقا للإجراءات المتبعة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
On doit également ajouter à son actif l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées par l'Accord cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine en matière de protection des droits de l'homme et de réforme du système judiciaire. | UN | وبالمثل، ينبغي لنا أن نشير إلى تناوله للمهام المسندة إليه بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، من أجل حماية حقوق الإنسان وإصلاح النظام القضائي. |
Depuis lors, l'ONUST s'est acquitté de diverses tâches qui lui ont été confiées par le Conseil de sécurité, y compris la surveillance de l'application des Conventions d'armistice général de 1949 entre Israël et les Etats arabes voisins (Egypte, Jordanie, Liban et Syrie), mandat qui se poursuit jusqu'à cette date. | UN | ومنذ ذلك الحين، عهد إلى الهيئة بمهام متنوعة يعهد بها إليها مجلس اﻷمن، ويشمل ذلك اﻹشراف على تطبيق ومراعاة اتفاقات الهدنة العامة لعام ١٩٤٩ بين إسرائيل والبلدان العربية اﻷربعة المجاورة لها )اﻷردن، سوريا، لبنان، مصر(، المستمرة حتى يومنا هذا. |
Je voudrais également rendre un vibrant hommage au Secrétaire général pour avoir mené avec succès les tâches qui lui ont été confiées par les instances de l'Organisation des Nations Unies et remercier toutes les personnalités africaines et autres qui ont contribué à cette victoire historique. | UN | وأود أيضا أن أقدم تحية حارة الى اﻷمين العام لقيامه بأداء المهمة التي أوكلتها إليه مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بنجاح، وأشكر جميع اﻷفارقة البارزين وغيرهم الذين أسهموا في هذا الانتصار التاريخي. |
19. Le Comité est résolu à s'acquitter des tâches relatives à l'application de la résolution 986 (1995) qui lui ont été confiées par le Conseil de sécurité. | UN | ١٩ - واللجنة مصممة على تنفيذ المهام الموكولة إليها من قبل مجلس اﻷمن، في مجال إعمال القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |