ويكيبيديا

    "qui maintiennent la peine de mort" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تحتفظ بعقوبة الإعدام
        
    • التي تبقي على عقوبة الإعدام
        
    • التي أبقت على عقوبة الإعدام
        
    • التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام
        
    • التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام
        
    • المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام
        
    Les États qui maintiennent la peine de mort dans leur législation et continuent de l'appliquer disposent de suffisamment de sauvegardes et de possibilités de recours. UN إن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها والتي تواصل تطبيقها لديها ضمانات وفرص كافية للانتصاف.
    La Commission a également continué de manquer de respect envers les pays qui maintiennent la peine de mort en votant contre un amendement qui leur aurait permis d'envisager simplement l'imposition d'un moratoire. UN وواصلت اللجنة أيضا احتقار البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام بالتصويت معارِضة لتعديل يسمح لها بالنظر ببساطة في فرض وَقْف.
    2. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort pour les mineurs délinquants de l'abolir, par la voie législative, dans les meilleurs délais, pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime et, entretemps, de rappeler aux juges que l'imposition de la peine de mort aux délinquants mineurs constitue une violation du droit international; UN 2- تطلب إلى جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام للجناة الأحداث أن تبادر في أقرب وقت ممكن إلى سن أحكام قانونية بإلغاء عقوبة الإعدام لمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجرم، وأن تقوم في غضون ذلك بتذكير قضاتها أن فرض عقوبة الإعدام بحق هؤلاء الجناة هو أمر مخل بأحكام القانون الدولي؛
    Dans de nombreux pays qui maintiennent la peine de mort, l'administration de la justice ne remplit pas les conditions d'indépendance du pouvoir judiciaire énoncées dans les Principes fondamentaux de l'ONU relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN والمحاكم في العديد من البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام لا تستوفي معايير القضاء المستقل على النحو المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء.
    Le projet de résolution implique que les États qui maintiennent la peine de mort le font pour des raisons politiques, et non pas pour maintenir l'ordre et la stabilité de leur société. UN 11 - ومضى يقول إنه يفهم ضمنا من مشروع القرار أن الدول التي تبقي على عقوبة الإعدام تفعل ذلك لأسباب سياسية، وليس للمحافظة على النظام الاجتماعي والاستقرار.
    Plusieurs États, tels que le Botswana, qui maintiennent la peine de mort, évoquent les garanties constitutionnelles relatives au droit à la vie. UN وتشير عدد من الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام أيضا، مثل بتسوانا، إلى ضمانات دستورية للحق في الحياة.
    Les États qui maintiennent la peine de mort respectent la décision d'autres États de l'abolir ou de respecter un moratoire à son sujet; le même respect doit leur être manifesté. UN والدول التي أبقت على عقوبة الإعدام تحترم قرارات الدول الأخرى بإلغائها أو وقف استخدامها؛ وينبغي أن تمتد نفس الكياسة لها.
    3. Prie instamment tous les Etats qui maintiennent la peine de mort : UN ٣- تحث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على:
    Cette résolution, présentée par l'Union européenne et coparrainée par 72 délégations, aurait fait écho à la résolution 2000/65 de la Commission des droits de l'homme en appelant tous les États qui maintiennent la peine de mort à instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وكان القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي واشترك في تقديمه 72 وفداً، سيكرر قرار اللجنة 2000/65 في دعوة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام إلى أن تقرر إيقاف تنفيذ عقوبات الإعدام بغية إلغائها تماماً.
    2. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort pour les mineurs délinquants de s'engager à abolir la peine de mort pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime; UN 2- تناشد جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام الالتزام بإلغاء عقوبة الإعدام لأولئك الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكاب الجرم؛
    Tout en respectant la décision des pays qui ont aboli la peine de mort ou établi un moratoire, le Botswana regrette que les auteurs n'aient pas cherché à respecter la décision des pays qui maintiennent la peine de mort dans leur système juridique pour les auteurs de crimes graves. UN وعلى الرغم من احترام بوتسوانا لقرار البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام أو قامت بوقف للعمل بها فإنها تأسف لأن المقدمين لم يبدوا أي ميل إلى احترام اختيار تلك البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في نظامها القانوني لمرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Dans ce contexte, les États des Caraïbes qui maintiennent la peine de mort réitèrent que le ton et l'intention du projet de résolution I, contenu dans le document A/62/439/Add.2, leur causent des difficultés. UN وفي ذلك السياق، فإن دول منطقة البحر الكاريبي الأعضاء التي تحتفظ بعقوبة الإعدام تؤكد مجددا على الصعوبات التي تواجهها مع نبرة ومضمون مشروع القرار الأول الوارد في الوثيقة A/62/439/Add.2.
    3. Prie instamment tous les États qui maintiennent la peine de mort, en particulier pour refus du service militaire ou pour désertion, de ne pas appliquer la peine de mort lorsque le refus du service militaire ou la désertion résulte d'une objection de conscience à ce service; UN 3- تناشد جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام وخاصة لرفض أداء الخدمة العسكرية أو الفرار من الخدمة ألا تطبق عقوبة الإعدام عندما يعود رفض أداء الخدمة العسكرية أو الفرار منها إلى استنكاف ضميري عن أداء هذه الخدمة؛
    Les États qui maintiennent la peine de mort doivent effectuer des examens périodiques pour déterminer la mesure dans laquelle les normes internationales ont été respectées et rendre compte au Conseil des résultats de ces examens (E/CN.4/2005/7, par 60 à 62 et 88); UN وينبغي للدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام أن تجري عمليات مراجعة دورية لتحديد مدى الامتثال للمعايير الدولية وتقدم التقارير إلى المجلس عن نتائج هذه العمليات (الوثيقة E/CN.4/2005/7، الفقرات من 60 إلى 62 والفقرة 88)؛
    Les rapports quinquennaux précédents ont noté que des chiffres bruts seuls pouvaient être trompeurs parce qu'ils ne tenaient pas compte des différences de population globale. Cela rend difficiles les comparaisons entre les États qui maintiennent la peine de mort. UN فقد لاحظت التقارير الخمسية السابقة أن الأرقام الخام وحدها قد تكون مضللة لأنها لا تأخذ في الاعتبار الاختلافات في إجمالي تعداد السكان؛ مما يجعل من الصعب المقارنة بين الدول التي تبقي على عقوبة الإعدام.
    2. Les États qui maintiennent la peine de mort devraient: UN 2- ينبغي للدول التي تبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي:
    Tous les États ayant répondu au questionnaire qui maintiennent la peine de mort ont indiqué qu'ils n'autorisaient pas l'exécution de personnes pour des crimes commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. UN 74- وجميع الدول المبلغة التي تبقي على عقوبة الإعدام أشارت إلى أنها لا تسمح بإعدام الأشخاص جزاء جرائم ارتكبوها قبل بلوغ سن الثامنة عشرة.
    Les États qui maintiennent la peine de mort ont le droit souverain de choisir un système de droit reposant sur leur culture nationale et leur volonté de tenir compte à la fois des droits des criminels et de ceux des victimes. UN وللدول التي أبقت على عقوبة الإعدام الحق السيادي في اختيار نظام قانوني يرتكز على ثقافتها الوطنية والرغبة في تحقيق توازن بين حقوق المجرمين وضحاياهم.
    Pays qui maintiennent la peine de mort pour les infractions de droit commun mais n'ont procédé à aucune exécution au cours des 10 dernières années ou davantage. UN وهي البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية فقط ولكنها لم تعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو خلال سنوات أكثر من ذلك.
    – A instamment prié tous les États qui maintiennent la peine de mort de s’acquitter pleinement des obligations qu’ils ont contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en particulier l’obligation de ne prononcer la peine de mort que pour les crimes les plus graves; UN - بحَث كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام على أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة وعلى عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا عقابا على أشد الجرائم خطورة؛
    L'auteur se référait aux résolutions 2003/67 et 2004/60 (sic) de la Commission des droits de l'homme sur la question de la peine de mort, dans lesquelles tous les États qui maintiennent la peine de mort étaient engagés à rendre publics les renseignements concernant l'application de la peine de mort et toute exécution prévue. UN وأشار صاحب البلاغ كذلك إلى القرارين 2003/67 و2004/60 الصادرين عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة عقوبة الإعدام، واللذين يدعوان جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام إلى أن توفر للجمهور معلومات بشأن فرض عقوبة الإعدام وبشأن الجدول الزمني لأي عمليات إعدام مقررة().
    Il est essentiel de rendre compte de la possibilité qu'ont les pays qui maintiennent la peine de mort de respecter les garanties et restrictions relatives à la peine de mort. UN وهناك ضرورة لتقديم تقرير عن إمكانية احترام البلدان المؤيدة للإبقاء على عقوبة الإعدام للضمانات والقيود المتصلة بهذه العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد