ويكيبيديا

    "qui n'en possèdent pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • غير الحائزة لها
        
    • غير الحائزة لتلك اﻷسلحة
        
    • التي لا تمتلكها
        
    • غير الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الأطراف غير الحائزة للأسلحة
        
    • غير حائزة للأسلحة
        
    • غير الحائزة لﻷسلحة النووية على
        
    En attendant que les armes nucléaires soient éliminées, les États qui n'en possèdent pas doivent recevoir des garanties de sécurité. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التخلص من الأسلحة النووية، يجب إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas sont tenus, à degré égal, de contribuer à ces efforts. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    Les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas sont tenus, à degré égal, de contribuer à ces efforts. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية القيام بدور في هذا الصدد.
    La menace latente et le risque de voir des armes nucléaires employées contre des pays qui n'en possèdent pas continuent d'être réels. UN وما زال هناك التهديد الكامن وخطر استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    Au niveau mondial, il y a lieu d'engager, sous les auspices de la Conférence du désarmement, des négociations entre les États dotés d'armes nucléaires et les États qui n'en possèdent pas pour réaliser l'objectif du désarmement nucléaire. UN فعلى الصعيد العالمي تقوم الحاجة إلى البدء في مفاوضات بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة تحت رعاية مؤتمر نزع السلاح، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Ainsi, les armes nucléaires sont devenues un moyen de pression et de chantage sur les pays qui n'en possèdent pas. UN وفي تلك العملية، أصبحت الأسلحة النووية وسيلة لممارسة الضغط على البلدان التي لا تمتلكها وابتزازا لهذه البلدان.
    Délégitimer et dévaluer les armes nucléaires: une première étape normative − partielle mais significative − pour les États qui n'en possèdent pas. UN نزع شرعية الأسلحة النووية وتقليل أهميتها يمثلان أول خطوة جزئية مهمة لوضع القواعد والمعايير من جانب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La Conférence d'examen de 2000 a également pris des dispositions pour que les cinq États dotés d'armes nucléaires fournissent des garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États parties au Traité qui n'en possèdent pas. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة الذي عُقد في عام 2000 قد قرر أيضا أن تكون هناك ضمانات أمن ملزمة قانونا تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في المعاهدة.
    Négocier un accord universel et juridiquement contraignant prévoyant le nonrecours aux armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. UN التفاوض بشأن اتفاق شامل وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cinquièmement, un accord universel et juridiquement contraignant prévoyant le non-recours aux armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas doit être négocié. UN خامسا ينبغي التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La question du renforcement de la confiance mutuelle entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas se pose de manière de plus en plus pressante. UN ومسألة تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أصبحت مسألة عاجلة بشكل متزايد.
    Tant que les armes nucléaires ne seront pas éliminées, les États qui en sont dotés ont l'obligation de donner des garanties de sécurité à ceux qui n'en possèdent pas. UN وإلى أن تتحقق إزالة الأسلحة النووية، يلزم أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ils soulignent la nécessité que les États dotés d'armes nucléaires donnent à tous les États parties au TNP qui n'en possèdent pas des garanties de sécurité négociées multilatéralement et ayant un caractère obligatoire sur le plan juridique. UN وتؤكد هذه البلدان على ضرورة أن تحصل جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة منع الانتشار من البلدان الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانوناً متفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف.
    Pour soutenir et renforcer le régime de la non-prolifération, les États dotés d'armes nucléaires comme ceux qui n'en possèdent pas doivent respecter leurs obligations. UN وأضاف أن المحافظة على نظام عدم الانتشار وتعزيزه يقتضي أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها.
    L'Inde appuie vigoureusement la politique du non-recours en premier aux armes nucléaires et de la non-utilisation d'armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. UN وتؤيد الهند بقوة سياسة " عدم البدء باستخدام " الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'Inde appuie vigoureusement la politique du non-recours en premier aux armes nucléaires et de la non-utilisation d'armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. UN وتؤيد الهند بقوة سياسة " عدم المبادءة باستخدام " الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De même, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à cesser la mise au point de ces armes et à les retirer immédiatement des territoires des pays qui n'en possèdent pas. UN وبالمثل، فإن ما نحتاج إليه هو التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل وقف تطوير هذه الأسلحة وتسريحها فورا وسحبها من أراضي الدول غير الحائزة لها.
    Dans ce domaine également, le Japon peut devenir un promoteur du désarmement nucléaire et servir de pont entre les États possédant des armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas. UN وفي هذا المجال أيضا، لدى اليابان القدرة على تعزيز نزع السلاح النووي والعمل كجسر بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Il faut cesser de faire une distinction entre les États parties dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas de façon à ce que tous les États aient les mêmes droits et les mêmes obligations. UN ويجب الكف عن التمييز بين الدول الأطراف حائزة الأسلحة النووية وتلك التي غير الحائزة لها بحيث تكون للدول نفس الحقوق ونفس الواجبات.
    Toutefois, de nombreux États non alignés non dotés d'armes nucléaires ont signalé que cette garantie ne répondait pas entièrement à leurs attentes et ont exprimé leur préférence pour une garantie " négative " — un engagement de la part des États dotés d'armes nucléaires à ne pas employer d'armes nucléaires contre les pays qui n'en possèdent pas. UN إلا أن الكثير من دول عدم الانحياز غير الحائزة لﻷسلحة النووية أشارت الى أن هذه الضمانة تقصر عن توقعاتها وأعربت عن تفضيلها لضمانة " سلبية " ، أي الالتزام من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية ضد البلدان غير الحائزة لتلك اﻷسلحة.
    L'existence d'armes nucléaires ne fait pas seulement courir le risque que ceux qui n'en possèdent pas cherchent à s'en procurer, le danger que représente leur utilisation potentielle est à lui seul inconcevable. UN ووجود الأسلحة النووية لا ينطوي فحسب على الخطر المتمثل في أن الدول التي لا تمتلكها ستسعى للحصول عليها؛ بل إن خطر مجرد احتمال استخدامها لا يمكن تخيله.
    En outre, il faudrait qu'un dialogue multilatéral entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas s'engagent, en vue d'aboutir à un désarmement général et complet. UN وثمة حاجة أيضا لإجراء حوار متعدد الأطراف بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية تهدف إلى نزع سلاح عام وكامل.
    30. Les cinq États dotés d'armes nucléaires doivent donner à ceux qui n'en possèdent pas des garanties de sécurité négociées multilatéralement et juridiquement contraignantes. UN 30- ويجب على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم لجميع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا يتم التوصل إليها عبر مفاوضات متعددة الأطراف.
    Négociation d'un accord universel et juridiquement contraignant prévoyant le nonrecours aux armes nucléaires contre des États qui n'en possèdent pas. UN التفاوض على اتفاق عالمي ملزم قانوناً بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Si, pour le moment, les nuages qui menaçaient la Terre se sont dissipés, éliminer la menace d'une catastrophe nucléaire reste la priorité principale pour les États qui possèdent des armes nucléaires comme pour ceux qui n'en possèdent pas. UN ذلك أنه على الرغم من أن الغيوم القاتمة التي كانت تخيم على العالم قد تبددت في الوقت الراهن، فإن القضاء على خطر اندلاع محرقة نووية ما زال يمثل أولوية قصوى للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد