ويكيبيديا

    "qui n'ont pas été appliquées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي لم تنفذ
        
    • التي لم تُنفذ
        
    • غير المنفذة
        
    • التي لم تُنفَّذ
        
    • لم يتم تنفيذها
        
    • غير المنفذتين
        
    • التي لم تنفّذ
        
    Les recommandations qui n'ont pas été appliquées sont suivies pendant plusieurs années puis réaffirmées ou annulées. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    Les recommandations qui n'ont pas été appliquées sont suivies pendant plusieurs années puis réaffirmées ou annulées. UN وتجرى لعدة سنوات متابعة التوصيات التي لم تنفذ ثم تعاد صياغتها أو تلغى.
    C'est au Secrétariat, et non à la Caisse, que s'adressaient trois des recommandations en cours d'application et une de celles qui n'ont pas été appliquées. UN والأمانة العامة، لا الصندوق، هي المسؤولة عن 3 من التوصيات التي هي قيد التنفيذ وعن توصية واحدة من التوصيات التي لم تنفذ.
    Il ne faut insister que sur les recommandations qui n'ont pas été appliquées. UN ويكفي تسليط الضوء على التوصيات التي لم تُنفذ.
    Le BSCI examine chaque année l'état d'application de ses recommandations lorsqu'il planifie ses travaux, et peut prévoir alors d'examiner le suivi de celles qui n'ont pas été appliquées. UN ويجري استعراض حالة التنفيذ خلال عملية التخطيط السنوي لعمل المكتب، التي قد يبرمج المكتب أثناءها عمليات استعراض لمتابعة التوصيات غير المنفذة من بين المهام الموكولة إليه.
    Elle engage le Secrétariat à prendre des mesures pour que les recommandations qui n'ont pas été appliquées du tout, ou celles qui remontent à l'exercice biennal 1996-1997 ou à des exercices antérieurs, soient appliquées. UN وفال إن الاتحاد يدعو الأمانة العامـــة إلى اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ التوصيات التي لم تُنفَّذ قط أو التوصيات التي يرجع تاريخها إلى فترة السنتين 1996-1997 أو إلى فترات سابقة.
    À l'avenir, le Comité des commissaires aux comptes devrait indiquer clairement les recommandations qui n'ont pas été appliquées et donner plus de précisions sur les cas de fautes professionnelles et de violations des règles. UN وقال إنه ينبغي أن يوضح المجلس بجلاء في المستقبل التوصيات التي لم تنفذ ويشير بقدر أكبر من التحديد إلى الممارسات الرديئة وانتهاكات القواعد.
    Tableau A.2 Recommandations concernant l'exercice biennal 1998-1999 qui n'ont pas été appliquées ou qui sont en cours d'application UN الجدول ألف - 2 التوصيات لفترة السنتين 1998-1999 التي لم تنفذ أو الموجودة قيد التنفيذ
    Le pourcentage de recommandations qui n'ont pas été appliquées intégralement doit donc être considéré à la lumière des réformes en cours au titre de ce plan, dont l'application se terminera en 2009. UN لذلك يجب النظر إلى معدل التوصيات التي لم تنفذ تماماً في سياق الإصلاحات الجارية في إطار الخطة الإنمائية التنظيمية، التي ستنتهي عام 2009.
    Le Corps commun se propose de mettre en place dès que possible le mécanisme systématique mentionné au paragraphe 14 et d'indiquer dans ses rapports annuels l'état pour l'ensemble du système des recommandations approuvées qui n'ont pas été appliquées. UN 32 - وتعتزم الوحدة وضع نظام التتبع، المشار إليه في الفقرة 14 من نظام المتابعة، موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن، وأن تضمّن تقاريرها السنوية، على نطاق المنظومة، وضع التوصيات الموافق عليها التي لم تنفذ.
    2010-2011b a Y compris les recommandations qui n'ont pas été appliquées parce qu'elles étaient devenues caduques ou n'ont pas été acceptées par l'Administration. UN (أ) تشمل التوصيات التي لم تنفذ لأن الأحداث تجاوزتها و/أو لأن الإدارة لم تقبلها.
    On trouvera au tableau A.1 une récapitulation des progrès réalisés dans l'application de toutes les recommandations antérieures et, au tableau A.2, le détail des recommandations qui n'ont pas été appliquées et de celles dont l'application en cours suscite des observations. UN ويلخص الجدول ألف -1 حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة. وترد في الجدول ألف -2 تفاصيل التوصيات التي لم تنفذ والتوصيات التي هي قيد التنفيذ والتي يلزم تقديم تعليقات بشأنها.
    Le tableau A.1 résume la mesure dans laquelle ont été appliquées toutes les recommandations précédentes et le tableau A.2 indique quelles sont les recommandations qui n'ont pas été appliquées et celles qui sont en cours d'application mais qui appellent d'autres observations. UN ويرد في الجدول ألف-1 موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، في حين ترد في الجدول ألف - 2 تفاصيل تتصل تحديداً بالتوصيات التي لم تنفذ والتوصيات الجاري تنفيذها التي تتطلب مزيداً من التعليق.
    qui n'ont pas été appliquées ou sont en cours d'application : informations détaillées UN التفاصيل المتعلقة بالتوصيات السابقة قيد التنفيذ أو التي لم تُنفذ في فترة السنتين 1998-1999
    Néanmoins, la blessure la plus profonde et la tragédie la plus bouleversante restent toujours la souffrance de notre peuple palestinien depuis la Nakba, la catastrophe, il y a plus de 60 ans, dont l'ONU est le témoin vivant. Ses archives contiennent non pas des dizaines mais des centaines de résolutions qui n'ont pas été appliquées. UN ولكن الجرح الأكبر والمأساة الأعمق هي ما يُعانيه شعبنا الفلسطيني منذ النكبة التي حلت به قبل أكثر من ستين عاماً، حيث كانت الأمم المتحدة شاهداً حياً عليها وتختزن سجلاتها العشرات بل المئات من القرارات التي لم تُنفذ.
    Concernant les 11 recommandations qui n'ont pas été appliquées intégralement, le Comité a noté que dans certains cas, leur mise en œuvre dépendait de projets à moyen terme impliquant des réformes de fond (provisionnement des charges à payer à la cessation de service et après le départ à la retraite, par exemple). UN 12 - فيما يتعلق بالإحدى عشرة توصية التي لم تُنفذ بالكامل، لاحظ المجلس أن التنفيذ اعتمد، في بعض الحالات، على الشروع في تنفيذ مشاريع متوسطة الأجل تنطوي على إصلاحات عميقة (على سبيل المثال، تمويل التزامات ما بعد انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد).
    Le BSCI examine chaque année l'état d'application de ses recommandations lorsqu'il planifie ses travaux, et peut prévoir alors d'examiner le suivi de celles qui n'ont pas été appliquées. UN وتستعرض حالة التنفيذ خلال عملية التخطيط السنوية لعمل المكتب، التي يمكن أن يبرمج المكتب خلالها استعراضات لمتابعة التوصيات غير المنفذة في إطار المهام المنوطة به.
    Le tableau récapitulatif concernant l'ancienneté des recommandations (tableau I), qui figure dans la troisième partie, donne des précisions, entité par entité, sur les recommandations qui n'ont pas été appliquées. UN 3 - ويقدم الفرع الثالث، بالاستعانة بجدول موحد يبين مدى قدم التوصيات (الجدول 1)، لمحة أكثر تفصيلا عن التوصيات غير المنفذة بعد في كل كيان من الكيانات.
    On trouvera au tableau A-1 une récapitulation de l'état d'avancement de l'application de l'ensemble de ces recommandations et au tableau A.2 des renseignements détaillés concernant les recommandations qui n'ont pas été appliquées ou qui sont en cours d'application mais au sujet desquelles il convient d'apporter des précisions. UN ويرد في الجدول ألف - 1 أدناه موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يبين الجدول ألف - 2 على وجه التحديد تفاصيل التوصيات غير المنفذة والتوصيات الموجودة قيد التنفيذ التي تستلزم تعليقات إضافية.
    Rappelant ses recommandations précédentes, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations qui n'ont pas été appliquées ou qui l'ont été de façon insuffisante, et il le prie instamment de: UN 7- تذكّر اللجنة بتوصياتها السابقة وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات التي لم تُنفَّذ أو لم تنفَّذ بالقدر الكافي، وتحثها على ما يلي:
    À cet égard, le Comité devrait indiquer plus précisément quelles sont celles de ses recommandations qui n'ont pas été appliquées et quelles sont les infractions aux règles qui persistent. UN وقال إنه ينبغي للمجلس في هذا الصدد أن يبين بمزيد من الوضوح أي توصيات لم يتم تنفيذها وأي انتهاكات للقواعد واﻷنظمة التي ما زالت مستمرة.
    Le Comité fait des observations, dans le présent rapport, sur les deux recommandations qui n'ont pas été appliquées. UN وعلّق المجلس في هذا التقرير على التوصيتين غير المنفذتين.
    Les conventions qui n'ont pas été appliquées parce qu'elles sont conformes aux normes danoises peuvent être et sont en fait invoquées et appliquées par les tribunaux danois et autres autorités chargées de l'application des lois. UN ويمكن الاحتجاج أمام المحاكم الدانمركية وغيرها من السلطات التي تطبِّق القانون بالاتفاقيات التي لم تنفّذ على وجه التحديد بسبب التحقق من اتساق المعايير بل ويُحتجّ بها بالفعل أمام هذه المحاكم والسلطات التي تقوم بتطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد