Elle écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تطلب المقررة المعلومات المتأخرة. |
Elle écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تطلب المقررة المعلومات المتأخرة. |
La Rapporteuse écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، فإن المقررة تطلب منها تقديم المعلومات المتأخرة. |
La Rapporteuse écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، فإن المقررة تطلب منها تقديم المعلومات المتأخرة. |
La liste ci-après récapitule le nombre total d'affaires qui ont été menées à terme au cours de la période considérée, y compris celles qui n'ont pas donné lieu à une mesure disciplinaire. | UN | 32 - تبين القائمة أدناه مجموع عدد الحالات التي أُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الحالات التي انتهت بدون فرض تدابير تأديبية. |
M. Wetland (Norvège) estime que l'Organisation des Nations Unies doit avoir la capacité de faire face à des situations imprévues et doit également mettre fin aux activités qui ne sont plus de première importance ou aux programmes qui n'ont pas donné les résultats escomptés. | UN | 24 - السيد ويتلاند (النرويج): قال إنه ينبغي للأمم المتحدة أن يكون لديها القدرة على التعامل مع الحالات غير المتوقعة وينبغي أيضا أن توقف الأنشطة التي لم تعد ذات أهمية أساسية أو البرامج التي لم تسفر عن النتائج المتوقعة. |
La Rapporteuse écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، فإن المقررة تطلب منها تقديم المعلومات المتأخرة. |
Aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés, elle écrit pour qu'ils les lui communiquent. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات العالقة. |
Aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés, elle écrit pour qu'ils les lui communiquent. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات العالقة. |
Elle écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات المتأخرة. |
Elle écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات المتأخرة. |
Elle écrit aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour qu'ils les lui communiquent. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات المتأخرة. |
Elle écrit aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour qu'ils les lui communiquent. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً لطلب المعلومات المتأخرة. |
Sur les 3 pays qui n'ont pas donné de réponse sur les deux indicateurs, 1 pays a dit qu'il comptait le faire en 2016 et 2 n'ont pas répondu à cette question. | UN | وذكر بلد واحد من بين البلدان الثلاثة التي لم تقدم رداً بشأن كلا المؤشرين أنه ينوي تقديم رد بشأن المؤشرين معاً في عام 2016 في حين لم يجب بلدان على هذا السؤال. |
Aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés, elle écrit pour qu'ils les lui communiquent. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تتوجه خطياً إلى الدولة الطرف المعنية لطلب المعلومات العالقة. |
2. Demande aux gouvernements qui n'ont pas donné de réponses sur le fond aux allégations concernant des cas de disparition forcée dans leur pays de le faire et de prêter l'attention voulue aux recommandations faites à ce sujet par le Groupe de travail dans ses rapports; | UN | 2- يدعو الحكومات التي لم تقدم ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات القائلة بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى أن تفعل ذلك وإلى إيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع والمقدمة من الفريق العامل في تقاريره؛ |
2. Demande aux gouvernements qui n'ont pas donné de réponses sur le fond aux allégations concernant des cas de disparition forcée dans leur pays de le faire et de prêter l'attention voulue aux recommandations faites à ce sujet par le Groupe de travail dans ses rapports; | UN | 2- يدعو الحكومات التي لم تقدم ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات القائلة بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى أن تفعل ذلك وإلى إيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع والمقدمة من الفريق العامل في تقاريره؛ |
La liste ci-après récapitule le nombre total d'affaires qui ont été menées à terme au cours de la période considérée, y compris celles qui n'ont pas donné lieu à une mesure disciplinaire. | UN | 42 - تبين القائمة أدناه مجموع عدد القضايا التي أُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك القضايا التي انتهت بدون فرض تدابير تأديبية. |