ويكيبيديا

    "qui n'ont pas encore ratifié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي لم تصدق بعد على
        
    • التي لم تصدق على
        
    • التي لم تصدّق بعد على
        
    • التي لم تصادق على
        
    • التي لم تصدق عليها بعد
        
    • التي لم تصدِّق بعد على
        
    • التي لم تصدِّق على
        
    • التي لم تصدّق على
        
    • التي لم تقم بعد بالتصديق عليها
        
    • التي لم تُصدّق بعد على
        
    • التي يتعين أن تصدق على
        
    La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. UN وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument doivent le faire. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Les Philippines enjoignent également les États visés à l'annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire le plus rapidement possible. UN وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention devraient réexaminer leur position; UN وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛
    Nous demandons à tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ou signé la Convention de le faire le plus tôt possible. UN وتطالب أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم توقع عليها بعد بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    D'autres États, notamment ceux qui n'ont pas encore ratifié le Protocole additionnel II, maintiennent des objections de principe. UN وثمة دول أخرى، وبالذات تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاضافي الثاني، ما زالت لديها اعتراضات من حيث المبدأ.
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Il faut espérer que nous pourrons nous joindre sous peu aux États parties au Traité et que notre initiative en encouragera d'autres parmi les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à nous imiter. UN ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Cette initiative encouragera peut-être d'autres États qui n'ont pas encore ratifié le Traité à agir dans le même sens. UN وهذا سيشجع الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Le Canada s'est associé aux démarches entreprises par le Groupe des Huit dans les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN أيدت كندا المساعي المشتركة لمجموعة الـبلدان الثمانية المزمع القيام بها لدى الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة
    Nous espérons que notre attitude encouragera ceux qui n'ont pas encore ratifié cet instrument. UN ويحدونا الأمل في أن يشجع إجراءنا الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Nous appelons tous les États, notamment les États dotés de l'arme nucléaire qui n'ont pas encore ratifié les protocoles pertinents du Traité, à le faire sans délai. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Je renouvelle notre appel aux pays qui n'ont pas encore ratifié le Protocole de Kyoto de le faire immédiatement et sans plus tarder. UN وأؤكد على ندائنا للبلدان التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو بعد أن تفعل ذلك فورا وبدون مزيد تأخير.
    M. Estreme invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. UN ودعا جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد إلى القيام بذلك.
    C'est pourquoi nous réitérons notre appel urgent à tous les États qui n'ont pas encore ratifié ce traité fondamental, en particulier aux neuf États visés à l'annexe II, pour qu'ils le signent et le ratifient sans condition ni délai. UN ولهذا، نكرر نداءنا العاجل إلى جميع الدول التي لم تصدق على هذه المعاهدة الحاسمة، ولا سيما الدول التسع التي ما زالت دولا مدرجة في المرفق الثاني، أن توقع وتصدق على المعاهدة بلا قيد أو شرط وبدون تأخير.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié ces instruments sont invités à le faire. UN والدول التي لم تصدّق بعد على هذه الصكوك مدعوة إلى القيام بذلك.
    Nous demandons aux États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument de le faire. UN ونناشد الدول التي لم تصادق على المعاهدة أن تفعل ذلك.
    Invitant de nouveau tous les États signataires qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire sans délai et demandant aux États qui ne l'ont pas encore signée d'y devenir parties dès que possible pour contribuer à en faire un instrument universel, UN وإذ تعيد تأكيد دعوتها جميع الدول الموقعة للاتفاقية التي لم تصدق عليها بعد إلى التصديق عليها دون تأخير، وإذ تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن، وتسهم بذلك في تحقيق عالمية الانضمام إليها،
    Les États qui n'ont pas encore ratifié les Conventions de 1954 et de 1961 sont invités à le faire. UN ويُطلب إلى الدولة التي لم تصدِّق بعد على اتفاقيتي عام 1954 وعام 1961 أن تقوم بذلك.
    Les États parties doivent engager les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité à le faire dans les délais les rapprochés possible. UN وقال إنه ينبغي على الدول الأطراف أن تحثّ الدول التي لم تصدِّق على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il engage les États qui n'ont pas encore ratifié à le faire. UN وطالب تلك الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدة بعد أن تبادر إلى ذلك.
    Les États-Unis figurent parmi les rares pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 68 - ومضت قائلة إن الولايات المتحدة أحد البلدان القليلة التي لم تُصدّق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Il a constamment demandé à tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité de le faire d'urgence afin que celui-ci entre en vigueur sans plus tarder. UN ودعت باستمرار جميع الدول التي يتعين أن تصدق على المعاهدة ليكتمل النصاب القانوني لدخولها حيز النفاذ، إلى أن تفعل ذلك على وجه السرعة ليتسنى بدء نفاذ المعاهدة دون أي مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد